Ecclésiaste 12:6-7
Ecclésiaste 12:6-7 Bible Segond 21 (S21)
Souviens-toi de ton créateur avant que le cordon d'argent ne se détache, que le vase d'or ne se brise, que la cruche ne se casse à la source et que la poulie ne tombe, rompue, dans le puits, avant que la poussière ne retourne à la terre, comme elle y était, et que l'esprit ne retourne à Dieu, celui qui l'a donné!
Ecclésiaste 12:6-7 Bible J.N. Darby (JND)
– avant que le câble d’argent se détache, que le vase d’or se rompe, que le seau se brise à la source, et que la roue se casse à la citerne ; et que la poussière retourne à la terre, comme elle y avait été, et que l’esprit retourne à DIEU qui l’a donné.
Ecclésiaste 12:6-7 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Alors le fil d’argent se détache, la coupe d’or se brise, la jarre pleine d’eau se casse, la corde du puits se détache. La poussière retourne à la terre d’où elle vient, le souffle de vie retourne à Dieu qui l’a donné.
Ecclésiaste 12:6-7 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
où les deux battants de la porte se ferment sur la rue quand s'abaisse le bruit de la meule, où l'on se lève au chant de l'oiseau, où s'affaiblissent toutes les filles du chant, où l'on redoute ce qui est élevé, où l'on a des terreurs en chemin, où l'amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n'a plus d'effet, car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues
Ecclésiaste 12:6-7 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Oui, tiens compte de Lui ╵avant que se rompe ╵le fil d’argent, que se brise ╵la coupe d’or, que la jarre à la fontaine se casse, que la poulie se brise ╵et tombe dans le puits, que la poussière ╵retourne à la terre ╵comme elle était auparavant, et que l’esprit retourne ╵à Dieu qui l’a donné.
Ecclésiaste 12:6-7 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
où les deux battants de la porte se ferment sur la rue quand s’abaisse le bruit de la meule, où l’on se lève au chant de l’oiseau, où s’affaiblissent toutes les filles du chant, où l’on redoute ce qui est élevé, où l’on a des terreurs en chemin, où l’amandier fleurit, où la sauterelle devient pesante, et où la câpre n’a plus d’effet, car l’homme s’en va vers sa demeure éternelle, et les pleureurs parcourent les rues
Ecclésiaste 12:6-7 Bible en français courant (BFC)
Alors le fil d'argent de la vie se détache, le vase d'or se brise, la cruche à la fontaine se casse, la poulie tombe au fond du puits. Le corps de l'homme s'en retourne à la terre d'où il a été tiré et le souffle de vie s'en retourne à Dieu qui l'a donné.