Habacuc 3:2
Habacuc 3:2 Bible en français courant (BFC)
Seigneur, Seigneur, j'ai entendu parler de tes exploits et j'en suis rempli de respect. Accomplis au cours de notre vie des œuvres semblables, fais-les connaître de notre vivant. Même si tu as des raisons d'être en colère, manifeste-nous encore ta bonté.
Habacuc 3:2 Bible J.N. Darby (JND)
Ô ÉTERNEL, j’ai entendu ce que tu as déclaré, [et] j’ai eu peur. ÉTERNEL, ravive ton œuvre au milieu des années ; au milieu des années, fais-la connaître. Dans la colère, souviens-toi de la miséricorde !
Habacuc 3:2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
SEIGNEUR, j’ai entendu parler de tes grandes actions. SEIGNEUR, je tremble devant elles. Pendant notre vie, montre des actions semblables, pendant notre vie, fais-les connaître. Même si tu es en colère, souviens-toi de ta tendresse.
Habacuc 3:2 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Eternel, j'ai entendu ce que tu as annoncé, je suis saisi de crainte. Accomplis ton œuvre dans le cours des années, ô Eternel! Dans le cours des années manifeste-la! Mais dans ta colère souviens-toi de tes compassions!
Habacuc 3:2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
O Eternel, j’ai entendu ╵ce que tu viens de proclamer, et je suis effrayé ╵devant ton œuvre, ô Eternel. Dans le cours des années, ╵accomplis-la ! Dans le cours des années, ╵fais-la connaître ! Dans ta colère cependant, ╵pense à être clément !