Ésaïe 46:10-11
Ésaïe 46:10-11 Bible en français courant (BFC)
Dès le début, j'ai prédit mon but. Longtemps à l'avance, j'ai annoncé ce qui n'a pas encore eu lieu. Je dis: voici mon projet, il se réalisera. Tout ce que je veux, je le fais. De là-bas, où le soleil se lève, je convoque un oiseau de proie; c'est l'homme qui accomplira mes plans. Je l'appelle d'un pays éloigné. Aussitôt dit, aussitôt fait! Projet conçu, projet réalisé!
Ésaïe 46:10-11 Bible J.N. Darby (JND)
déclarant dès le commencement ce qui sera à la fin, et d’ancienneté ce qui n’a pas été fait, disant : Mon conseil s’accomplira, et je ferai tout mon bon plaisir, appelant du levant un oiseau de proie, d’un pays lointain l’homme de mon conseil. Oui, je l’ai dit, et je ferai que cela arrivera ; je me le suis proposé, et je l’effectuerai.
Ésaïe 46:10-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Depuis le commencement, j’ai annoncé ce qui devait arriver. Longtemps à l’avance, j’ai prédit ce qui ne s’est pas encore passé. Je dis : mon projet se réalisera. Tout ce que je veux, je le fais. De très loin, de l’est, j’appelle un homme puissant comme un aigle. C’est lui qui réalisera mes projets . Ce que je dis, je le fais. Le projet que j’ai formé, je le réalise.
Ésaïe 46:10-11 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
J'annonce dès le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d'avance ce qui n'est pas encore accompli; Je dis: Mes arrêts subsisteront, Et j'exécuterai toute ma volonté. C'est moi qui appelle de l'orient un oiseau de proie, D'une terre lointaine un homme pour accomplir mes desseins, Je l'ai dit, et je le réaliserai; Je l'ai conçu, et je l'exécuterai.
Ésaïe 46:10-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Dès le commencement, j’annonce l’avenir, et longtemps à l’avance ce qui n’est pas encore. C’est moi qui dis, ╵et mon dessein s’accomplira, oui, j’exécuterai ╵tout ce que je désire. J’appelle de l’orient un oiseau de proie, d’un pays éloigné, ╵l’homme prévu par mes desseins. Ce que j’ai déclaré, je le fais arriver, ce que j’ai résolu, je l’exécuterai.
Ésaïe 46:10-11 Bible Segond 21 (S21)
Je révèle dès le début ce qui doit arriver, et longtemps à l'avance ce qui n'est pas encore mis en œuvre. Je dis: «Mon projet se réalisera et je mettrai en œuvre tout ce que je désire.» C'est moi qui appelle de l'est un oiseau de proie, d'une terre lointaine l’homme chargé de réaliser mon projet. Ce que j'ai dit, je le ferai arriver; ce que j'ai prévu, je le mettrai en œuvre.
Ésaïe 46:10-11 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
J’annonce dès le commencement ce qui doit arriver, Et longtemps d’avance ce qui n’est pas encore accompli; Je dis: Mes arrêts subsisteront, Et j’exécuterai toute ma volonté. C’est moi qui appelle de l’orient un oiseau de proie, D’une terre lointaine un homme pour accomplir mes desseins, Je l’ai dit, et je le réaliserai; Je l’ai conçu, et je l’exécuterai.