Ésaïe 53:10
Ésaïe 53:10 Bible J.N. Darby (JND)
Mais il plut à l’ÉTERNEL de le meurtrir ; il l’a soumis à la souffrance. S’il livre son âme en sacrifice pour le péché, il verra une semence ; il prolongera ses jours, et le plaisir de l’ÉTERNEL prospérera en sa main.
Ésaïe 53:10 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Il a plu à l'Eternel de le briser par la souffrance Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l'œuvre de l'Eternel prospérera entre ses mains.
Ésaïe 53:10 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Il a plu à l’Éternel de le briser par la souffrance… Après avoir livré sa vie en sacrifice pour le péché, Il verra une postérité et prolongera ses jours; Et l’œuvre de l’Éternel prospérera entre ses mains.
Ésaïe 53:10 Bible en français courant (BFC)
Mais le Seigneur approuve son serviteur accablé, et il a rétabli celui qui avait offert sa vie à la place des autres. Son serviteur aura des descendants et il vivra longtemps encore. C'est lui qui fera aboutir le projet du Seigneur.
Ésaïe 53:10 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais le SEIGNEUR donne raison à son serviteur écrasé. Et il a rétabli celui qui avait offert sa vie à la place des autres. Son serviteur aura des enfants et il vivra encore longtemps. Par lui, le SEIGNEUR réalisera son projet.