Ésaïe 61:8
Ésaïe 61:8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
En effet, moi, le SEIGNEUR, j’aime qu’on respecte le droit, mais je déteste le vol criminel. Je vous rendrai donc ce qui vous est dû, je ferai avec vous une alliance qui durera toujours. »
Ésaïe 61:8 Bible Segond 21 (S21)
En effet, moi, l'Eternel, j'aime le droit, je déteste voir le vol associé aux holocaustes. Je leur donnerai fidèlement leur récompense et je conclurai une alliance éternelle avec eux.
Ésaïe 61:8 Bible J.N. Darby (JND)
Car moi, l’ÉTERNEL, j’aime le juste jugement, je hais la rapine d’iniquité ; et je leur donnerai leur récompense avec vérité, et je ferai avec eux une alliance éternelle.
Ésaïe 61:8 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Car moi, l'Eternel, j'aime la justice, Je hais la rapine avec l'iniquité; Je leur donnerai fidèlement leur récompense, Et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
Ésaïe 61:8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Moi, l’Eternel, ╵moi, j’aime la droiture. Je déteste le vol ╵avec sa perfidie. Je les rétribuerai ╵avec fidélité et je conclurai avec eux ╵une alliance éternelle.
Ésaïe 61:8 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Car moi, l’Éternel, j’aime la justice, Je hais la rapine avec l’iniquité; Je leur donnerai fidèlement leur récompense, Et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
Ésaïe 61:8 Bible en français courant (BFC)
Moi, le Seigneur, j'aime en effet qu'on respecte le droit, mais je déteste, je trouve indigne qu'on prenne quelque chose de force. Je vous donnerai donc un vrai dédommagement et je m'engagerai envers vous solennellement et pour toujours.»