Ésaïe 62:4
Ésaïe 62:4 Bible en français courant (BFC)
On ne t'appellera plus “la ville abandonnée”, on ne nommera plus ton pays “la terre dévastée”. On t'appellera au contraire “Plaisir du Seigneur”, et l'on nommera ta terre “la bien mariée”. Car tu seras vraiment le plaisir du Seigneur, et ta terre aura un époux.
Ésaïe 62:4 Bible J.N. Darby (JND)
On ne te dira plus la délaissée, et on n’appellera plus ta terre la désolée. Car on t’appellera : Mon plaisir en elle, et ta terre : La mariée ; car le plaisir de l’ÉTERNEL est en toi, et ton pays sera marié.
Ésaïe 62:4 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
On ne t’appellera plus « celle qui est abandonnée », on ne dira plus de ton pays « c’est un désert de tristesse ». Au contraire, on t’appellera « celle qui plaît au SEIGNEUR », et on dira de ta terre « la bien mariée ». Oui, tu plairas vraiment au SEIGNEUR, et ta terre aura un mari.
Ésaïe 62:4 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
On ne te nommera plus délaissée, On ne nommera plus ta terre désolation; Mais on t'appellera mon plaisir en elle, Et l'on appellera ta terre épouse; Car l'Eternel met son plaisir en toi, Et ta terre aura un époux.
Ésaïe 62:4 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Tu ne seras plus appelée ╵« La Délaissée », et ton pays ne sera plus nommé ╵« La terre dévastée », mais on t’appellera ╵« En elle est mon plaisir ». Et ton pays sera nommé ╵« La terre qui est épousée » parce que l’Eternel ╵prendra plaisir en toi, car ton pays ╵sera pour lui ╵comme une épouse.