Ésaïe 66:12-14 - Comparer toutes les versions
Ésaïe 66:12-14 PDV2017 (Parole de Vie 2017)
En effet, voici ce que le SEIGNEUR dit : « Je vais faire couler vers Jérusalem le bonheur comme un fleuve, et les richesses des peuples comme un torrent qui déborde. Je prendrai soin de vous comme une mère le fait pour le bébé qu’elle allaite. Elle le porte sur son dos et le caresse sur ses genoux. Oui, comme une mère console son enfant, moi aussi, je vous consolerai. À Jérusalem, vous serez consolés. Quand vous vivrez cela, votre cœur sera dans la joie, et votre corps reprendra vie comme l’herbe après la pluie. » Le SEIGNEUR agira avec puissance pour ceux qui le servent, mais ses ennemis sentiront le poids de sa colère.
Ésaïe 66:12-14 LSG (La Sainte Bible par Louis Segond 1910)
Car ainsi parle l’Éternel: Voici, je dirigerai vers elle la paix comme un fleuve, Et la gloire des nations comme un torrent débordé, Et vous serez allaités; Vous serez portés sur les bras, Et caressés sur les genoux. Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consolés dans Jérusalem. Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l’herbe; L’Éternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Ésaïe 66:12-14 S21 (La Bible Segond 21)
En effet, voici ce que dit l'Eternel: Je dirigerai la paix vers elle comme un fleuve, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde, et vous serez allaités, portés sur les bras et caressés sur les genoux. Tout comme un homme est consolé par sa mère, je vous consolerai moi-même; vous recevrez la consolation dans Jérusalem. Lorsque vous verrez cela, votre cœur sera dans la joie et vos os retrouveront de la vigueur comme le fait l'herbe. L'Eternel manifestera sa puissance à ses serviteurs, et il fera sentir sa colère à ses ennemis.
Ésaïe 66:12-14 BDS (La Bible du Semeur 2015)
Car ainsi parle l’Eternel : Je vais faire affluer la paix ╵vers elle comme un fleuve, la gloire des nations ╵tout comme un torrent qui déborde. Vous serez allaités, et portés sur la hanche, bercés sur les genoux. Comme un homme que sa mère console, je vous consolerai. Oui, dans Jérusalem, ╵vous serez consolés. Vous en serez témoins ╵et votre cœur se réjouira, votre corps reprendra vigueur ╵tout comme une herbe qui verdit.
Ésaïe 66:12-14 BFC (Bible en français courant)
Voici en effet ce que déclare le Seigneur: «Je vais diriger vers Jérusalem un fleuve de bienfaits, et la richesse des nations comme un torrent qui déborde. Et je prendrai soin de vous comme une mère le fait pour l'enfant qu'elle allaite, qu'elle porte sur la hanche et cajole sur ses genoux. Oui, comme une mère qui console son enfant, moi aussi, je vous consolerai, et ce sera à Jérusalem! Oui, vous connaîtrez ce moment-là, votre cœur sera dans la joie, et vos vieux os reprendront vie comme l'herbe au printemps.» Le Seigneur fera éprouver son pouvoir à ses fidèles, mais sa colère à ses ennemis.
Ésaïe 66:12-14 JND (Bible J.N. Darby)
Car ainsi dit l’ÉTERNEL : Voici, j’étends sur elle la paix comme une rivière, et la gloire des nations comme un torrent qui déborde ; et vous téterez, vous serez portés sur les bras et caressés sur les genoux. Comme quelqu’un que sa mère console, ainsi moi, je vous consolerai ; et vous serez consolés dans Jérusalem. Et vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os fleuriront comme l’herbe verte ; et la main de l’ÉTERNEL sera connue en ses serviteurs, et il verse sa colère sur ses ennemis.
Ésaïe 66:12-14 NEG79 (Nouvelle Edition de Genève 1979)
Car ainsi parle l'Eternel: Voici, je dirigerai vers elle la paix comme un fleuve, Et la gloire des nations comme un torrent débordé, Et vous serez allaités; Vous serez portés sur les bras, Et caressés sur les genoux. Comme un homme que sa mère console, Ainsi je vous consolerai; Vous serez consolés dans Jérusalem. Vous le verrez, et votre cœur sera dans la joie, Et vos os reprendront de la vigueur comme l'herbe; L'Eternel manifestera sa puissance envers ses serviteurs, Mais il fera sentir sa colère à ses ennemis.