Jérémie 12:5
Jérémie 12:5 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Si tu cours avec des piétons et qu’ils te fatiguent, Comment pourras-tu lutter avec des chevaux? Et si tu ne te crois en sûreté que dans une contrée paisible, Que feras-tu sur les rives orgueilleuses du Jourdain?
Jérémie 12:5 Bible J.N. Darby (JND)
Si tu as couru avec les piétons, et qu’ils t’aient lassé, comment rivaliseras-tu avec les chevaux ? Et si, dans une terre de paix, tu te crois en sécurité, que feras-tu quand le Jourdain sera enflé ?
Jérémie 12:5 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Le SEIGNEUR me dit : « Si tu ne peux pas suivre ceux qui font la course à pied, comment pourras-tu lutter avec un cheval de course ? Si tu te sens en sécurité seulement dans un pays où tout va bien, qu’est-ce que tu feras dans les buissons le long du Jourdain ?
Jérémie 12:5 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Si tu cours avec des piétons et qu'ils te fatiguent, Comment pourras-tu lutter avec des chevaux? Et si tu ne te crois en sûreté que dans une contrée paisible, Que feras-tu sur les rives orgueilleuses du Jourdain?
Jérémie 12:5 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Si, déjà, tu t’épuises en courant avec des piétons, comment donc tiendras-tu ╵en courant avec des chevaux ? S’il te faut un pays tranquille pour ta sécurité, qu’adviendra-t-il de toi ╵lorsque tu feras face ╵à la crue du Jourdain ?