Jérémie 18:7-8
Jérémie 18:7-8 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Quelquefois, au sujet d’un peuple ou d’un royaume, je parle d’arracher, d’abattre et de détruire. Mais si ce peuple abandonne le mal que j’ai condamné, alors je change d’avis au sujet du mal que je voulais lui faire.
Jérémie 18:7-8 Bible en français courant (BFC)
Parfois, à propos d'une nation ou d'un royaume, je parle de déraciner, de renverser et de détruire. Mais si cette nation renonce au mal qui a provoqué ma menace, alors je change d'avis au sujet du malheur que je lui destinais.
Jérémie 18:7-8 Bible J.N. Darby (JND)
Au moment où je parle au sujet d’une nation et au sujet d’un royaume, pour arracher, pour démolir, et pour détruire, si cette nation au sujet de laquelle j’ai parlé se détourne du mal qu’elle a fait, je me repentirai du mal que je pensais lui faire.
Jérémie 18:7-8 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Soudain je parle, sur une nation, sur un royaume, D'arracher, d'abattre et de détruire; Mais si cette nation, sur laquelle j'ai parlé, revient de sa méchanceté, Je me repens du mal que j'avais pensé lui faire.
Jérémie 18:7-8 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Une fois, je décrète de déraciner un peuple ou un royaume, de le renverser et d’amener sa ruine. Mais si ce peuple que j’ai menacé cesse de mal agir, je renoncerai à lui envoyer le malheur que j’avais projeté contre lui.