Job 16:20-21
Job 16:20-21 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Mes amis se moquent de moi, mais mon regard plein de larmes monte vers Dieu. Que mon témoin soit un arbitre entre Dieu et moi, comme un homme prend la défense d’un autre homme !
Job 16:20-21 Bible J.N. Darby (JND)
Mes amis se moquent de moi… vers ✝DIEU pleurent mes yeux. Que n’y a-t-il un arbitre pour l’homme auprès de ✝DIEU, et pour un fils d’homme vis-à-vis de son ami !
Job 16:20-21 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Mes amis se jouent de moi; C'est Dieu que j'implore avec larmes. Puisse-t-il donner à l'homme raison contre Dieu, Et au fils de l'homme contre ses amis!
Job 16:20-21 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mes amis se moquent de moi : les yeux baignés de larmes, ╵je me tourne vers Dieu. Qu’il prenne la défense ╵d’un homme devant Dieu, et qu’il arbitre ╵entre l’homme et son compagnon.
Job 16:20-21 Bible Segond 21 (S21)
Mes amis se moquent de moi? C'est Dieu que j'implore avec larmes. Puisse-t-il être l’arbitre entre l'homme et Dieu, entre l’être humain et son ami!