Josué 14:12
Josué 14:12 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Maintenant, donne-moi cette contrée montagneuse que l’Eternel m’a promise à ce moment-là. A l’époque, tu as appris que des Anaqim y habitaient dans de grandes villes fortifiées. Si l’Eternel m’assiste, je les en déposséderai comme il l’a affirmé.
Josué 14:12 Bible J.N. Darby (JND)
Et maintenant, donne-moi cette montagne dont l’ÉTERNEL a parlé en ce jour-là ; car tu as entendu, en ce jour-là, que les Anakim y sont, et de grandes villes fortes ; peut-être que l’ÉTERNEL sera avec moi, et je les déposséderai, comme l’ÉTERNEL a dit.
Josué 14:12 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Maintenant donc, donne-moi en partage la région montagneuse que le SEIGNEUR m’a promise à ce moment-là. Tu as appris alors que les Anaquites vivent dans de grandes villes protégées par des murs de défense. Si le SEIGNEUR est avec moi, je les prendrai, comme le SEIGNEUR l’a annoncé. »
Josué 14:12 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Donne-moi donc cette montagne dont l'Eternel a parlé dans ce temps-là; car tu as appris alors qu'il s'y trouve des Anakim, et qu'il y a des villes grandes et fortifiées. L'Eternel sera peut-être avec moi, et je les chasserai, comme l'Eternel a dit.
Josué 14:12 Bible Segond 21 (S21)
Donne-moi donc la région montagneuse dont l'Eternel a parlé à cette époque-là. Tu as appris alors qu'il s'y trouve des Anakim et qu'il y a des villes grandes et fortifiées. Si l'Eternel est avec moi, je les chasserai, comme il l’a dit.»
Josué 14:12 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Donne-moi donc cette montagne dont l’Éternel a parlé dans ce temps-là; car tu as appris alors qu’il s’y trouve des Anakim, et qu’il y a des villes grandes et fortifiées. L’Éternel sera peut-être avec moi, et je les chasserai, comme l’Éternel a dit.
Josué 14:12 Bible en français courant (BFC)
Maintenant donc, attribue-moi la région montagneuse que le Seigneur m'a promise en ce temps-là. Je t'avais alors indiqué que les descendants d'Anac y vivent dans des villes grandes et bien fortifiées. Si le Seigneur est avec moi, je les en chasserai comme il l'a lui-même annoncé.»