Luc 1:78-79
Luc 1:78-79 Bible J.N. Darby (JND)
par les entrailles de miséricorde de notre DIEU, selon lesquelles l’Orient d’en haut nous a visités, afin de luire à ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, pour conduire nos pieds dans le chemin de la paix.
Luc 1:78-79 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Oui, notre Dieu est plein de tendresse et de bonté. Il a fait briller sur nous une lumière venue d’en haut, comme celle du soleil levant. Elle éclairera ceux qui vivent dans la nuit et dans l’ombre de la mort, elle guidera nos pas sur la route de la paix. »
Luc 1:78-79 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu,En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut, Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort,Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.
Luc 1:78-79 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Car notre Dieu ╵est plein de compassion ╵et de bonté, et c’est pourquoi l’astre levant ╵viendra pour nous d’en haut, pour éclairer tous ceux ╵ qui habitent dans les ténèbres ╵ et l’ombre de la mort , et pour guider nos pas ╵sur la voie de la paix.
Luc 1:78-79 La Bible Segond 21 (S21)
à cause de la profonde bonté de notre Dieu. Grâce à elle, le soleil levant nous a visités d'en haut pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort , pour diriger nos pas sur le chemin de la paix.»
Luc 1:78-79 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d’en haut, Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la paix.
Luc 1:78-79 Bible en français courant (BFC)
Notre Dieu est plein de tendresse et de bonté: il fera briller sur nous une lumière d'en haut, semblable à celle du soleil levant, pour éclairer ceux qui se trouvent dans la nuit et dans l'ombre de la mort, pour diriger nos pas sur le chemin de la paix.»