Psaumes 91:14-16
Psaumes 91:14-16 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Dieu dit : « Puisqu’il s’attache à moi, je vais le libérer, je vais le protéger, car il connaît mon nom. S’il fait appel à moi, je lui répondrai, je serai avec lui dans le malheur. Je veux le délivrer et je veux l’honorer. Je lui donnerai une vie longue et belle, et je lui montrerai que je suis son sauveur. »
Psaumes 91:14-16 Bible Segond 21 (S21)
Puisqu’il est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom. Il fera appel à moi et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et je l’honorerai. Je le comblerai de longs jours et je lui ferai voir mon salut.
Psaumes 91:14-16 Bible J.N. Darby (JND)
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom. Il m’invoquera, et je lui répondrai ; dans la détresse je serai avec lui ; je le délivrerai et le glorifierai. Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut.
Psaumes 91:14-16 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Puisqu'il m'aime, je le délivrerai;Je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom. Il m'invoquera, et je lui répondrai;Je serai avec lui dans la détresse,Je le délivrerai et je le glorifierai. Je le rassasierai de longs jours,Et je lui ferai voir mon salut.
Psaumes 91:14-16 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Oui, celui qui m’est attaché, ╵je le délivrerai et je protègerai ╵celui qui entretient ╵une relation avec moi. Lui, il m’invoquera, ╵et je lui répondrai, je serai avec lui ╵au jour de la détresse, je le délivrerai ╵et je l’honorerai, je le comblerai d’une longue vie et lui ferai expérimenter mon salut.
Psaumes 91:14-16 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Puisqu’il m’aime, je le délivrerai; Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom. Il m’invoquera, et je lui répondrai; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai. Je le rassasierai de longs jours, Et je lui ferai voir mon salut.