Tite 3:1-2
Tite 3:1-2 Bible Segond 21 (S21)
Rappelle-leur de se soumettre aux magistrats et aux autorités, de leur obéir, d'être prêts pour toute œuvre bonne, de ne calomnier personne, d'être pacifiques, conciliants, pleins de douceur envers tous les hommes.
Tite 3:1-2 Bible J.N. Darby (JND)
Rappelle-leur d’être soumis aux principautés et aux autorités, d’être obéissants, d’être prêts à toute bonne œuvre, de n’injurier personne, de n’être pas querelleurs, [mais] modérés, montrant toute douceur envers tous les hommes.
Tite 3:1-2 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Rappelle à tous qu’ils doivent être soumis aux chefs et aux autorités. Il faut qu’ils leur obéissent et soient prêts à faire tout ce qui est bien. Qu’ils n’insultent personne et qu’ils évitent les disputes. Qu’ils soient bons et montrent sans cesse de la douceur envers tous.
Tite 3:1-2 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Rappelle-leur d'être soumis aux magistrats et aux autorités, d'obéir, d'être prêts à toute bonne œuvre, de ne médire de personne, d'être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes.
Tite 3:1-2 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Rappelle à tous qu’ils ont à se soumettre aux gouvernants et aux autorités, qu’ils doivent leur obéir et être prêts à accomplir toute œuvre bonne. Qu’ils ne dénigrent personne mais qu’ils soient au contraire conciliants, courtois, et qu’ils fassent preuve d’amabilité envers tous les hommes.
Tite 3:1-2 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Rappelle-leur d’être soumis aux magistrats et aux autorités, d’obéir, d’être prêts à toute bonne œuvre, de ne médire de personne, d’être pacifiques, modérés, pleins de douceur envers tous les hommes.
Tite 3:1-2 Bible en français courant (BFC)
Rappelle aux fidèles qu'ils doivent se soumettre aux dirigeants et aux autorités, qu'ils doivent leur obéir, en étant prêts à faire toute action bonne. Qu'ils ne disent du mal de personne, qu'ils soient pacifiques et bienveillants, et qu'ils fassent continuellement preuve de douceur envers tous les autres.