Zakarie 1:8-14
Zakarie 1:8-14 La Sainte Bible par Louis Segond 1910 (LSG)
Je regardai pendant la nuit, et voici, un homme était monté sur un cheval roux, et se tenait parmi des myrtes dans un lieu ombragé; il y avait derrière lui des chevaux roux, fauves, et blancs. Je dis: Qui sont ces chevaux, mon seigneur? Et l’ange qui parlait avec moi me dit: Je te ferai voir qui sont ces chevaux. L’homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit: Ce sont ceux que l’Éternel a envoyés pour parcourir la terre. Et ils s’adressèrent à l’ange de l’Éternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. Alors l’ange de l’Éternel prit la parole et dit: Éternel des armées, jusques à quand n’auras-tu pas compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu es irrité depuis soixante-dix ans? L’Éternel répondit par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, à l’ange qui parlait avec moi. Et l’ange qui parlait avec moi me dit: Crie, et dis: Ainsi parle l’Éternel des armées: Je suis ému d’une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion
Zakarie 1:8-14 Bible J.N. Darby (JND)
Je vis de nuit ; et voici un homme monté sur un cheval roux, et il se tenait parmi les myrtes qui étaient dans le fond, et, après lui, il y avait des chevaux roux, bais, et blancs. Et je dis : Que sont ceux-ci, mon seigneur ? Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Je te ferai voir ce que sont ceux-ci. Et l’homme qui se tenait parmi les myrtes répondit et dit : Ce sont ceux que l’ÉTERNEL a envoyés pour se promener par la terre. Et ils répondirent à l’ange de l’ÉTERNEL qui se tenait parmi les myrtes, et dirent : Nous nous sommes promenés par la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. Et l’ange de l’ÉTERNEL prit la parole et dit : ÉTERNEL des armées, jusques à quand n’useras-tu pas de miséricorde envers Jérusalem, et envers les villes de Juda, contre lesquelles tu as été indigné ces 70 ans ? Et l’ÉTERNEL répondit à l’ange qui parlait avec moi, de bonnes paroles, des paroles de consolation. Et l’ange qui parlait avec moi me dit : Crie, disant : Ainsi dit l’ÉTERNEL des armées : Je suis jaloux d’une grande jalousie à l’égard de Jérusalem et à l’égard de Sion
Zakarie 1:8-14 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Cette nuit-là, je vois un homme monté sur un cheval roux. Il se tient au milieu d’arbres verts, au fond d’une vallée. Derrière lui, il y a des chevaux roux, bruns et blancs. Je demande au cavalier : « Que représentent ces chevaux, mon seigneur ? » L’ange chargé de me parler me répond : « Je vais te l’expliquer. » Et du milieu des arbres verts où il se trouve, il me dit : « Le SEIGNEUR les a envoyés parcourir la terre. » Alors les cavaliers s’adressent à l’ange du SEIGNEUR qui se tient au milieu des arbres verts et ils disent : « Nous avons parcouru toute la terre. Tout est calme et tranquille. » Alors l’ange du SEIGNEUR dit : « SEIGNEUR de l’univers, voici 70 ans que tu es en colère contre Jérusalem et les autres villes de Juda. Tu vas attendre combien de temps encore avant d’avoir pitié d’elles ? » Alors le SEIGNEUR répond avec bonté à l’ange qui parle avec moi. Il lui dit des paroles encourageantes. L’ange chargé de me parler me demande d’annoncer ce message de la part du SEIGNEUR de l’univers : « J’aime Jérusalem et la montagne de Sion d’un amour brûlant.
Zakarie 1:8-14 Nouvelle Edition de Genève 1979 (NEG79)
Je regardai pendant la nuit, et voici, un homme était monté sur un cheval roux, et se tenait parmi des myrtes dans un lieu ombragé; il y avait derrière lui des chevaux roux, fauves, et blancs. Je dis: Qui sont ces chevaux, mon seigneur? Et l'ange qui me parlait me dit: Je te ferai voir qui sont ces chevaux. L'homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit: Ce sont ceux que l'Eternel a envoyés pour parcourir la terre. Et ils s'adressèrent à l'ange de l'Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. Alors l'ange de l'Eternel prit la parole et dit: Eternel des armées, jusqu'à quand n'auras-tu pas compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu es irrité depuis soixante-dix ans? L'Eternel répondit par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, à l'ange qui me parlait. Et l'ange qui me parlait me dit: Crie, et dis: Ainsi parle l'Eternel des armées: Je suis ému d'une grande jalousie pour Jérusalem et pour Sion
Zakarie 1:8-14 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Cette nuit j’ai vu, dans une vision, un cavalier monté sur un cheval roux. Il se tenait parmi les myrtes dans les profondeurs, et derrière lui, il y avait d’autres chevaux : des roux, des gris-verts et des blancs. Je demandai alors : Mon seigneur, que représentent-ils ? L’ange qui me parlait répondit : Je vais te montrer ce qu’ils représentent. Et l’individu qui se tenait parmi les myrtes intervint en disant : Ce sont les coursiers que l’Eternel a envoyés pour parcourir la terre. Alors les cavaliers s’adressèrent à l’ange de l’Eternel qui se tenait parmi les myrtes, et lui firent ce rapport : Nous venons de parcourir la terre et nous avons constaté qu’elle est toute tranquille et calme. Là-dessus, l’ange de l’Eternel s’exclama : Seigneur des armées célestes, voilà soixante-dix ans que tu es irrité contre Jérusalem et contre les villes de Juda. Jusques à quand tarderas-tu à les prendre en pitié ? Alors l’Eternel répondit à l’ange qui me parlait par des paroles bienveillantes et des paroles de consolation. L’ange qui me parlait me dit : Proclame ces paroles : Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : J’éprouve pour Jérusalem et pour Sion un amour passionné.
Zakarie 1:8-14 Bible Segond 21 (S21)
J’ai eu une vision pendant la nuit: un homme monté sur un cheval roux se tenait parmi des myrtes dans un creux. Il y avait derrière lui des chevaux roux, bais et blancs. J’ai dit: «Qui sont ces chevaux, mon seigneur?» L'ange qui me parlait m’a dit: «Je vais te montrer qui sont ces chevaux.» L'homme qui se tenait parmi les myrtes a pris la parole et a dit: «Ce sont ceux que l'Eternel a envoyés pour parcourir la terre.» Ils se sont adressés à l'ange de l'Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ont dit: «Nous avons parcouru la terre et nous avons vu que toute la terre est tranquille, en paix.» Alors l'ange de l'Eternel a pris la parole et a dit: «Eternel, maître de l’univers, jusqu'à quand refuseras-tu d’avoir compassion de Jérusalem et des villes de Juda, contre lesquelles tu es en colère depuis 70 ans?» L'Eternel a répondu par de bonnes paroles, par des paroles de consolation, à l'ange qui me parlait. L'ange qui me parlait m’a dit: «Proclame: ‘Voici ce que dit l'Eternel, le maître de l’univers: J’éprouve une grande jalousie envers Jérusalem et Sion
Zakarie 1:8-14 Bible en français courant (BFC)
J'ai eu, cette nuit, une vision. J'ai vu un cavalier monté sur un cheval roux. Il se trouvait parmi des myrtes situés au fond d'une vallée. Derrière lui, il y avait d'autres chevaux, des roux, des gris et des blancs. Je lui demandai: «Mon seigneur, que représentent ces chevaux?» L'ange chargé de me parler répondit: «Je vais te l'expliquer.» Et, du milieu des myrtes où il se trouvait, il ajouta: «Le Seigneur les a envoyés parcourir la terre.» Les cavaliers firent alors leur rapport à l'ange du Seigneur: «Nous avons parcouru toute la terre, lui dirent-ils, et nous n'y avons trouvé aucun signe d'agitation: tout est calme.» L'ange s'exclama: «Seigneur de l'univers, voilà soixante-dix ans que tu es irrité contre Jérusalem et les autres villes de Juda. Combien de temps encore refuseras-tu d'avoir pitié d'elles?» Alors le Seigneur adressa à l'ange des paroles rassurantes et réconfortantes. L'ange qui parlait avec moi m'ordonna de proclamer ce message de la part du Seigneur de l'univers: «J'ai un amour ardent pour Jérusalem et la colline de Sion