Enzimäine Moisein kirju 1
1
Muailman luajindu
1Allus Jumal luadii taivahan da muan. 2Mua oli niminnägöine da tyhjy, pimei peitti vezisyvyöt, i Jumalan Hengi liikui vezien piäl.
3Jumal sanoi: «Roikkah valgei.» I tuli valgei. 4Jumal nägi, mittuine hyvä on valgei, i eroitti valgien pimies, 5i Häi nimitti valgien päiväkse, a pimien Häi nimitti yökse. Tuli ehty, tuli huondes, muga meni enzimäine päivy.
6Jumal sanoi: «Roikkah kanzi vezien keskele eroittamah vezii vezis.» [Muga rodih.] 7Jumal luadii kannen i eroitti viet, kuduat ollah kannen al, vezis, kuduat ollah kannen piäl. Muga rodih. 8Jumal nimitti kannen taivahakse. [I Jumal nägi, se on hyvä.] Tuli ehty, tuli huondes, muga meni toine päivy.
9Jumal sanoi: «Anna viet, kuduat ollah kannen al, kerävytäh yhteh, gu tulis nägyvih kuivu mua.» Muga rodih. [Taivahan al olijat viet kerävyttih yhteh, i jiäviihes kuivu mua.] 10Jumal nimitti kuivan muan muakse, a yhteh kerävynnyöt viet – merekse. Jumal nägi, se on hyvä.
11Jumal sanoi: «Kazvatakkah mua vihandua: heiniä, kuduat annetah siemendy [oman rovun da luavun mugah,], uudizenandajua puudu, kuduat tuvvah muan piäl oman rovun mugah uudine, kuduas on niilöin siemen.» Muga rodih. 12Mua andoi vihandua: heiniä, kuduat annettih siemendy oman rovun [da luavun mugah, uudizenandajua] puudu, kuduat annetah uudine, kuduas on sen rovun mugaine siemen [mual]. Jumal nägi, se on hyvä. 13Tuli ehty, tuli huondes, muga meni kolmas päivy.
14I sanoi Jumal: «Anna tulou valgienandajua taivaskandeh [gu andua valgiedu muale], gu eroittua päivy yös, gu ozuttua aijat, päivät da vuvvet. 15Anna ollah net valgienandajat taivahankannes, gu andua valgiedu muale.» Muga rodih. 16Jumal luadii kaksi suurdu valgienandajua: suurembi valgienandai – haldivoimah päiviä, a pienembi valgienandai – haldivoimah yödy, da vie tiähtet. 17Häi azetti net taivaskandeh, gu andua valgiedu muale, 18gu haldivoija päiviä da yödy da eroittua valgei pimies. Jumal nägi, se on hyvä. 19Tuli ehty, tuli huondes, muga meni nelläs päivy.
20Jumal sanoi: «Anna vies vilistäh kaikenmoizet elävät, a muan piäl, taivahankannen al anna lennelläh linnut.» [Muga rodih.] 21Jumal luadii suurdu merielättii da kaikenmostu eläviä vilizijiä, kuduat roittihes vies, oman rovun mugah, i kaikenjyttymiä höyhenikästy linduu, heijän rovun mugah. Jumal nägi, se on hyvä. 22Jumal hyvitti heidy nengomil sanoil: «Suagua ičen jyttymiä da ližävykkiä, täyttäkkiä meren viet, i linnut anna ližävytäh mual.» 23Tuli ehty, tuli huondes, muga meni viijes päivy.
24Jumal sanoi: «Anna mua suau kaikenmostu eläviä heijän rovun mugah: kodielättii, vilizijiä da meččyelättii.» Muga rodih. 25Jumal luadii meččyelätit heijän rovun mugah, kodielätit heijän rovun mugah i kai muan vilizijät heijän rovun mugah. Jumal nägi, se on hyvä.
26Jumal sanoi: «Luajimmo ristikanzan Meijän nägözekse da Meijän jyttymäkse, anna hyö haldivoijah meren kaloi dai taivahan linduloi, [meččyelättilöi,] kodielättilöi dai kaikkie muadu dai kaikkii vilizijöi, kuduat vilistäh muadu myö.» 27Jumal luadii ristikanzan Iččeh nägözekse, Jumalan nägözekse luadii hänen; miehekse da naizekse Häi luadii heidy. 28Häi hyvitti heidy nengomil sanoil: «Suagua iččettö jyttymiä da ližävykkiä, täyttäkkiä mua da ottakkua se omah valdah. Pidäkkiä oman vallan al meren kaloi, [meččyelättilöi,] taivahan linduloi, [kaikkii kodielättilöi dai kaikkie muadu,] kaikkii muan piäl vilizijöi elävii.» 29Jumal sanoi: «Minä annan teile kai heinät siemenienke, midä vai on mual, kai puut, kuduat tuvvah uudine siemenienke. Oldahes net teijän syömizenny. 30A kaikile muan meččyelättilöile da kaikile taivahan linduloile, kaikile [vilizijöile], kuduat vilistäh muadu myö, kes on elävy hengi, Minä annan syödäväkse vihandat kazvokset.» Muga rodih. 31Jumal kačoi kaikkeh, midä Häi luadii, i se oli ylen hyvä. Tuli ehty da tuli huondes, i muga meni kuvves päivy.
נבחרו כעת:
Enzimäine Moisein kirju 1: LIVVI
הדגשה
שתפו
העתק

רוצים לשמור את ההדגשות שלכם בכל המכשירים שלכם? הירשמו או היכנסו
(c) Biblienkiännändyinstituuttu, Helsinki 2003
Enzimäine Moisein kirju 1
1
Muailman luajindu
1Allus Jumal luadii taivahan da muan. 2Mua oli niminnägöine da tyhjy, pimei peitti vezisyvyöt, i Jumalan Hengi liikui vezien piäl.
3Jumal sanoi: «Roikkah valgei.» I tuli valgei. 4Jumal nägi, mittuine hyvä on valgei, i eroitti valgien pimies, 5i Häi nimitti valgien päiväkse, a pimien Häi nimitti yökse. Tuli ehty, tuli huondes, muga meni enzimäine päivy.
6Jumal sanoi: «Roikkah kanzi vezien keskele eroittamah vezii vezis.» [Muga rodih.] 7Jumal luadii kannen i eroitti viet, kuduat ollah kannen al, vezis, kuduat ollah kannen piäl. Muga rodih. 8Jumal nimitti kannen taivahakse. [I Jumal nägi, se on hyvä.] Tuli ehty, tuli huondes, muga meni toine päivy.
9Jumal sanoi: «Anna viet, kuduat ollah kannen al, kerävytäh yhteh, gu tulis nägyvih kuivu mua.» Muga rodih. [Taivahan al olijat viet kerävyttih yhteh, i jiäviihes kuivu mua.] 10Jumal nimitti kuivan muan muakse, a yhteh kerävynnyöt viet – merekse. Jumal nägi, se on hyvä.
11Jumal sanoi: «Kazvatakkah mua vihandua: heiniä, kuduat annetah siemendy [oman rovun da luavun mugah,], uudizenandajua puudu, kuduat tuvvah muan piäl oman rovun mugah uudine, kuduas on niilöin siemen.» Muga rodih. 12Mua andoi vihandua: heiniä, kuduat annettih siemendy oman rovun [da luavun mugah, uudizenandajua] puudu, kuduat annetah uudine, kuduas on sen rovun mugaine siemen [mual]. Jumal nägi, se on hyvä. 13Tuli ehty, tuli huondes, muga meni kolmas päivy.
14I sanoi Jumal: «Anna tulou valgienandajua taivaskandeh [gu andua valgiedu muale], gu eroittua päivy yös, gu ozuttua aijat, päivät da vuvvet. 15Anna ollah net valgienandajat taivahankannes, gu andua valgiedu muale.» Muga rodih. 16Jumal luadii kaksi suurdu valgienandajua: suurembi valgienandai – haldivoimah päiviä, a pienembi valgienandai – haldivoimah yödy, da vie tiähtet. 17Häi azetti net taivaskandeh, gu andua valgiedu muale, 18gu haldivoija päiviä da yödy da eroittua valgei pimies. Jumal nägi, se on hyvä. 19Tuli ehty, tuli huondes, muga meni nelläs päivy.
20Jumal sanoi: «Anna vies vilistäh kaikenmoizet elävät, a muan piäl, taivahankannen al anna lennelläh linnut.» [Muga rodih.] 21Jumal luadii suurdu merielättii da kaikenmostu eläviä vilizijiä, kuduat roittihes vies, oman rovun mugah, i kaikenjyttymiä höyhenikästy linduu, heijän rovun mugah. Jumal nägi, se on hyvä. 22Jumal hyvitti heidy nengomil sanoil: «Suagua ičen jyttymiä da ližävykkiä, täyttäkkiä meren viet, i linnut anna ližävytäh mual.» 23Tuli ehty, tuli huondes, muga meni viijes päivy.
24Jumal sanoi: «Anna mua suau kaikenmostu eläviä heijän rovun mugah: kodielättii, vilizijiä da meččyelättii.» Muga rodih. 25Jumal luadii meččyelätit heijän rovun mugah, kodielätit heijän rovun mugah i kai muan vilizijät heijän rovun mugah. Jumal nägi, se on hyvä.
26Jumal sanoi: «Luajimmo ristikanzan Meijän nägözekse da Meijän jyttymäkse, anna hyö haldivoijah meren kaloi dai taivahan linduloi, [meččyelättilöi,] kodielättilöi dai kaikkie muadu dai kaikkii vilizijöi, kuduat vilistäh muadu myö.» 27Jumal luadii ristikanzan Iččeh nägözekse, Jumalan nägözekse luadii hänen; miehekse da naizekse Häi luadii heidy. 28Häi hyvitti heidy nengomil sanoil: «Suagua iččettö jyttymiä da ližävykkiä, täyttäkkiä mua da ottakkua se omah valdah. Pidäkkiä oman vallan al meren kaloi, [meččyelättilöi,] taivahan linduloi, [kaikkii kodielättilöi dai kaikkie muadu,] kaikkii muan piäl vilizijöi elävii.» 29Jumal sanoi: «Minä annan teile kai heinät siemenienke, midä vai on mual, kai puut, kuduat tuvvah uudine siemenienke. Oldahes net teijän syömizenny. 30A kaikile muan meččyelättilöile da kaikile taivahan linduloile, kaikile [vilizijöile], kuduat vilistäh muadu myö, kes on elävy hengi, Minä annan syödäväkse vihandat kazvokset.» Muga rodih. 31Jumal kačoi kaikkeh, midä Häi luadii, i se oli ylen hyvä. Tuli ehty da tuli huondes, i muga meni kuvves päivy.
(c) Biblienkiännändyinstituuttu, Helsinki 2003