Буття 1
1
Створення Всесвіту
1Спочатку, коли Бог створив небо й землю#1:1 Коли Бог… землю Або «С початку Бог створив небо і землю»., 2земля була безформна та порожня. Земля знаходилася у морській безодні#1:2 морській безодні Або «була вкрита глибоким океаном»., а темрява огортала воду. Дух Божий#1:2 Дух Божий Тут можливі також інші переклади «Вітер Божий» або «Потужний вітер»., неначе буря, носився над водами.
День перший — світло
3І сказав тоді Бог: «Нехай буде світло!» І засяяло світло. 4І побачив Бог, що це добре. І відділив тоді Бог світло від темряви. 5І назвав він світло «днем», а темряву — «ніччю».
І був вечір, і настав ранок. То був перший день.
Другий день — небо
6І мовив Бог: «Нехай буде повітря між водами, хай розділить воно їх посередині!»#1:6 Нехай буде… посередині! Тут ідеться про океанські води, що вкривали землю, а також про хмари. Древні люди вважали, що існувало щось на зразок скляного склепіння між землею і небом. 7Тож створив Він склепіння і розділив води на ті, що під ним, і ті, що над ним. І з’явилося склепіння. 8І назвав Бог його «небом».
І був вечір, і настав ранок. То був другий день.
Третій день — суходіл і рослини
9І мовив Бог: «Нехай води, що нижче неба, зберуться докупи до одного місця, щоб з’явився суходіл!» І сталося так#1:9 Давньогрецькі рукописи та один з сувоїв, знайдених біля Мертвого моря, додають «Води, що нижче неба, відступили, і з’явився суходіл».. 10І назвав Бог суходіл «землею», а води, що зібралися — «морями». І побачив Бог, що це добре.
11І мовив Бог: «Нехай земля зазеленіє рослинами: яриною, що зерно різне дає, та фруктовими деревами, що плоди приносять із насінням різним». І сталося так. 12Земля зростила рослини: ярину, що зерно різне дає, і дерева, що приносять плоди зі своїм насінням. І побачив Бог, що це добре.
13І був вечір, і настав ранок. То був третій день.
Четвертий день — сонце, місяць і зірки
14І мовив тоді Бог: «Нехай будуть світила на небосхилі! Вони відокремлять день від ночі. Нехай вони будуть для різних свят#1:14 Нехай… свят Народ ізраїльський визначав початок місяця, року, дні свят за змінами фаз Сонця та Місяця., а також означають початок і кінець днів та років. 15Нехай вони будуть світилами склепіння і освітлюють землю». І сталося так.
16Тож створив Бог два великі світила: більше, щоб керувати днем, а менше — ніччю. Бог також створив зірки. 17-18Він розташував усі ці світила на небосхилі, щоб світили вони на землю і керували днем і ніччю і щоб відокремили світло від темряви. І побачив Бог, що це добре.
19І був вечір, і настав ранок. То був четвертий день.
П’ятий день — птахи і риби
20І мовив тоді Бог: «Нехай безліч живих створінь заповнить води, і птахи нехай літають над землею в небі!» 21Тож Бог створив велетенських морських тварин, а також все, що живе й рухається в морі — безліч різних живих істот. Створив Бог також кожного птаха небесного кожного роду. І побачив Бог, що це добре. 22І благословив їх Бог словами: «Плодіться й розмножуйтеся й поновлюйте моря рибою й усім живим. Птахи ж нехай плодяться на землі».
23І був вечір, і був ранок. То був п’ятий день.
Шостий день — земні тварини й люди
24І мовив тоді Бог: «Нехай земля породить живих істот кожного роду. Нехай буде багато великої та дрібної худоби і диких звірів». І сталося так. 25Створив Бог звірів земних кожного роду, різноманітну велику й дрібну худобу, і звірів, що плазують по землі. І побачив Бог, що це добре.
26Тоді мовив Бог: «Створімо ж тепер людей#1:26 людей У гебрейській мові це слово означає «чоловік», «люди» або ім’я «Адам». «Адам» у перекладі означає «земля» або «глина». образом Нашим і подобою. Нехай люди панують над рибою морською і над усім птаством небесним. Нехай панують над худобою і дикими звірами, що плазують по землі, і над усією землею#1:26 усією землею Древньоєврейський текст має тут продовження «над усіма звірами на землі».». 27І створив Бог людину за образом Своїм і подобою Своєю. Створив Він чоловіка й жінку.
28І Бог благословив їх і сказав їм: «Народіть багато дітей, щоб жили вони по всій землі й панували над нею. Пануйте над рибою морською і над птаством небесним. Пануйте над усім живим, що рухається по землі». 29І мовив Бог: «Ось даю Я вам рослини, що мають зерно і ростуть по всій землі. Даю й дерева, що плоди приносять, і насіння в тих плодах. І буде це вам на поживу. 30Кожному звірові земному, кожній пташині небесній, кожній тварині малій, що плазує по землі й дихає життям, дав Я кожну зелену рослину на поживу». І сталося так. 31І подивився Бог на все, що створив, і побачив, що все воно вельми добре.
І був вечір, і настав ранок. То був шостий день.
वर्तमान में चयनित:
Буття 1: UMT
हाइलाइट
शेयर
कॉपी
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bible League International
Буття 1
1
Створення Всесвіту
1Спочатку, коли Бог створив небо й землю#1:1 Коли Бог… землю Або «С початку Бог створив небо і землю»., 2земля була безформна та порожня. Земля знаходилася у морській безодні#1:2 морській безодні Або «була вкрита глибоким океаном»., а темрява огортала воду. Дух Божий#1:2 Дух Божий Тут можливі також інші переклади «Вітер Божий» або «Потужний вітер»., неначе буря, носився над водами.
День перший — світло
3І сказав тоді Бог: «Нехай буде світло!» І засяяло світло. 4І побачив Бог, що це добре. І відділив тоді Бог світло від темряви. 5І назвав він світло «днем», а темряву — «ніччю».
І був вечір, і настав ранок. То був перший день.
Другий день — небо
6І мовив Бог: «Нехай буде повітря між водами, хай розділить воно їх посередині!»#1:6 Нехай буде… посередині! Тут ідеться про океанські води, що вкривали землю, а також про хмари. Древні люди вважали, що існувало щось на зразок скляного склепіння між землею і небом. 7Тож створив Він склепіння і розділив води на ті, що під ним, і ті, що над ним. І з’явилося склепіння. 8І назвав Бог його «небом».
І був вечір, і настав ранок. То був другий день.
Третій день — суходіл і рослини
9І мовив Бог: «Нехай води, що нижче неба, зберуться докупи до одного місця, щоб з’явився суходіл!» І сталося так#1:9 Давньогрецькі рукописи та один з сувоїв, знайдених біля Мертвого моря, додають «Води, що нижче неба, відступили, і з’явився суходіл».. 10І назвав Бог суходіл «землею», а води, що зібралися — «морями». І побачив Бог, що це добре.
11І мовив Бог: «Нехай земля зазеленіє рослинами: яриною, що зерно різне дає, та фруктовими деревами, що плоди приносять із насінням різним». І сталося так. 12Земля зростила рослини: ярину, що зерно різне дає, і дерева, що приносять плоди зі своїм насінням. І побачив Бог, що це добре.
13І був вечір, і настав ранок. То був третій день.
Четвертий день — сонце, місяць і зірки
14І мовив тоді Бог: «Нехай будуть світила на небосхилі! Вони відокремлять день від ночі. Нехай вони будуть для різних свят#1:14 Нехай… свят Народ ізраїльський визначав початок місяця, року, дні свят за змінами фаз Сонця та Місяця., а також означають початок і кінець днів та років. 15Нехай вони будуть світилами склепіння і освітлюють землю». І сталося так.
16Тож створив Бог два великі світила: більше, щоб керувати днем, а менше — ніччю. Бог також створив зірки. 17-18Він розташував усі ці світила на небосхилі, щоб світили вони на землю і керували днем і ніччю і щоб відокремили світло від темряви. І побачив Бог, що це добре.
19І був вечір, і настав ранок. То був четвертий день.
П’ятий день — птахи і риби
20І мовив тоді Бог: «Нехай безліч живих створінь заповнить води, і птахи нехай літають над землею в небі!» 21Тож Бог створив велетенських морських тварин, а також все, що живе й рухається в морі — безліч різних живих істот. Створив Бог також кожного птаха небесного кожного роду. І побачив Бог, що це добре. 22І благословив їх Бог словами: «Плодіться й розмножуйтеся й поновлюйте моря рибою й усім живим. Птахи ж нехай плодяться на землі».
23І був вечір, і був ранок. То був п’ятий день.
Шостий день — земні тварини й люди
24І мовив тоді Бог: «Нехай земля породить живих істот кожного роду. Нехай буде багато великої та дрібної худоби і диких звірів». І сталося так. 25Створив Бог звірів земних кожного роду, різноманітну велику й дрібну худобу, і звірів, що плазують по землі. І побачив Бог, що це добре.
26Тоді мовив Бог: «Створімо ж тепер людей#1:26 людей У гебрейській мові це слово означає «чоловік», «люди» або ім’я «Адам». «Адам» у перекладі означає «земля» або «глина». образом Нашим і подобою. Нехай люди панують над рибою морською і над усім птаством небесним. Нехай панують над худобою і дикими звірами, що плазують по землі, і над усією землею#1:26 усією землею Древньоєврейський текст має тут продовження «над усіма звірами на землі».». 27І створив Бог людину за образом Своїм і подобою Своєю. Створив Він чоловіка й жінку.
28І Бог благословив їх і сказав їм: «Народіть багато дітей, щоб жили вони по всій землі й панували над нею. Пануйте над рибою морською і над птаством небесним. Пануйте над усім живим, що рухається по землі». 29І мовив Бог: «Ось даю Я вам рослини, що мають зерно і ростуть по всій землі. Даю й дерева, що плоди приносять, і насіння в тих плодах. І буде це вам на поживу. 30Кожному звірові земному, кожній пташині небесній, кожній тварині малій, що плазує по землі й дихає життям, дав Я кожну зелену рослину на поживу». І сталося так. 31І подивився Бог на все, що створив, і побачив, що все воно вельми добре.
І був вечір, і настав ранок. То був шостий день.
वर्तमान में चयनित:
:
हाइलाइट
शेयर
कॉपी
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bible League International