Joan 7
7
Incredulitat dels germans de Jesús
1Després d’això, Jesús continuava recorrent Galilea. No volia moure’s per Judea, perquè els jueus buscaven de matar-lo.#x 2Però era a prop la festa jueva dels Tabernacles,#x 3i els seus germans#x li digueren:
– No et quedis aquí. Vés a Judea, perquè també els teus deixebles vegin les obres que fas.#x 4Ningú no actua d’amagat, si vol ser conegut. Si fas aquestes coses, dóna’t a conèixer al món.#x
5De fet, ni els seus germans no creien en ell. 6Jesús els respongué:
– El meu temps encara no ha arribat;#x el vostre, sempre és a punt. 7A vosaltres, el món no us pot odiar, però a mi sí que m’odia, perquè testifico que les seves obres són dolentes.#x 8Pugeu-hi vosaltres, a la festa. Jo no hi vull anar, perquè el meu temps encara no s’ha complert.
9Després de dir això es va quedar a Galilea.
Jesús va a la festa dels Tabernacles
10Però, quan els germans de Jesús hagueren anat a la festa, ell també hi va pujar, no públicament, sinó d’amagat. 11Els jueus buscaven Jesús durant la festa,#x i es preguntaven:
– On és, aquell?#x
12La gent feia molts comentaris sobre Jesús. Els uns deien:
– És un home de bé.
D’altres, en canvi, replicaven:
– No, que enganya la gent.
13Però ningú no parlava obertament d’ell, per por dels jueus.#x
L’ensenyament de Jesús. Reaccions
14A mitja setmana de la festa, Jesús pujà al temple i hi ensenyava. 15Els jueus, estranyats, deien:
– Com pot saber tant, aquest, si no l’ha instruït ningú?#x
16Jesús els respongué:
– La doctrina que ensenyo no és meva, sinó del qui m’ha enviat.#x 17Si algú està disposat a fer la voluntat del qui m’ha enviat, sabrà si això que jo ensenyo ve de Déu o si parlo pel meu compte.#x 18El qui parla pel seu compte busca la pròpia glòria; en canvi, el qui busca la glòria del qui l’ha enviat és digne de fe, i en ell no hi ha falsedat. 19¿No és cert que Moisès us va donar la Llei? I, en canvi, ningú de vosaltres no la compleix!#x Per què busqueu de matar-me?#x
20La gent va replicar:
– Estàs endimoniat.#x Qui és que et vol matar?
21Jesús els va dir:
– He fet una sola obra en dia de repòs#x i tots heu quedat estranyats. 22Però Moisès us va donar el precepte de la circumcisió,#x que no ve d’ell, sinó dels patriarques, i per això circumcideu ni que sigui en dissabte, que és dia de repòs. 23Per tant, si per no violar la Llei de Moisès circumcideu fins i tot en dissabte, ¿com podeu indignar-vos contra mi perquè en dissabte he posat bo un home tot sencer? 24No heu de judicar segons les aparences. El vostre judici ha de ser just.
25Alguns de Jerusalem deien:
– ¿No és el qui volien matar, aquest?#x 26Ara parla obertament, i no li diuen res. ¿És que les nostres autoritats l’han reconegut realment com el Messies? 27Quan arribarà el Messies, ningú no sabrà d’on és.#x D’aquest, en canvi, sí que ho sabem.
28Llavors Jesús, que estava ensenyant en el temple, va exclamar:
– És cert que em coneixeu i sabeu d’on sóc, però jo no he vingut per mi mateix. El qui m’ha enviat és digne de fe, però vosaltres no el coneixeu. 29Jo sí que el conec,#x perquè vinc d’ell, i és ell qui m’ha enviat.
30Després de sentir això, intentaven d’agafar Jesús, però ningú no el va detenir, perquè encara no havia arribat la seva hora.#x
31D’entre la gent, molts van creure en ell,#x i deien:
– ¿Creieu que el Messies, quan vingui, farà més senyals que no ha fet aquest?
Uns guardes, enviats a detenir Jesús
32Els fariseus van sentir els comentaris que la gent feia d’ell i, juntament amb els grans sacerdots, van enviar guardes del temple per agafar-lo.#x 33Llavors Jesús digué:
– Per poc temps encara sóc amb vosaltres, però me’n vaig al qui m’ha enviat. 34Em buscareu i no em trobareu. Allà on sóc, vosaltres no hi podeu venir.#x
35Els jueus es preguntaven entre ells:
– On deu anar, aquest, que nosaltres no el puguem trobar? És que pensa anar-se’n amb els qui viuen entre els grecs a la diàspora#x per predicar als grecs? 36Què significa això que ha dit: “Em buscareu i no em trobareu”, i “Allà on sóc, vosaltres no hi podeu venir”?
Manifestació solemne de Jesús. Reaccions
37El darrer dia de la festa,#x que era el més solemne, Jesús es posà dret i exclamà:
– Si algú té set, que vingui a mi; el qui creu en mi, que begui. 38Perquè diu l’Escriptura: Del seu interior brollaran rius d’aigua viva.#x
39Deia això referint-se a l’Esperit que havien de rebre els qui creurien en ell.#x Llavors encara no havien rebut l’Esperit,#x perquè Jesús encara no havia estat glorificat.
40Quan van escoltar aquestes paraules, alguns d’entre la gent començaren a dir:
– Aquest és realment el Profeta.#x
41D’altres deien:
– És el Messies.
Però uns altres replicaven:
– ¿És que el Messies ha de venir de Galilea?#x 42¿No diu l’Escriptura que el Messies serà descendent de David#x i que ha de venir de Betlem, el poble d’on era David?#x
43La gent es va dividir#x per causa d’ell. 44Alguns volien agafar-lo, però ningú no el va detenir.
Incredulitat de les autoritats jueves
45Els guardes del temple se’n tornaren a trobar els grans sacerdots i els fariseus. Aquests els van dir:
– Per què no l’heu portat?
46Els guardes respongueren:
– Ningú no ha parlat mai com aquest home.
47Els fariseus els van replicar:
– Vosaltres també us heu deixat enganyar? 48Qui de les autoritats o dels fariseus ha cregut en ell?#x 49Només hi creu aquesta gentussa que ignora la Llei i són uns maleïts!#x
50Un d’ells, Nicodem,#x el qui temps enrere havia visitat Jesús, els diu:
51– ¿És que la nostra Llei permet de condemnar ningú sense haver-lo escoltat primer i sense saber què ha fet?#x
52Ells li respongueren:
– ¿Tu també ets de Galilea? Investiga l’Escriptura i veuràs com de Galilea no en pot sortir cap, de profeta.#x
La dona adúltera#x
53I cadascú se’n va anar a casa seva.
Chwazi Kounye ya:
Joan 7: BCI
Pati Souliye
Pataje
Kopye
Ou vle gen souliye ou yo sere sou tout aparèy ou yo? Enskri oswa konekte
Bíblia Catalana, Traducció Interconfessional (BC) Text Bíblia Catalana Traducció Interconfessional, sensa els llibres Deuterocanonics, Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso