Detewonòm 30:17-18
Detewonòm 30:17-18 1998 Haïtienne (HAT98)
Men, si nou vire do ba li, si nou derefize koute l, si nou kite yo pran tèt nou pou n'al mete ajenou devan lòt bondye, pou n'al fè sèvis pou yo, m'ap avèti nou depi kounyeya: nou tout gen pou mouri. Nou p'ap viv lontan nan peyi lòt bò larivyè Jouden kote nou pral antre pou nou pran pou nou an.
Detewonòm 30:17-18 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Mais si votre cœur se détourne de lui, si vous refusez de lui obéir et si vous vous laissez entraîner à adorer d’autres dieux et à leur rendre un culte, je vous préviens dès aujourd’hui que vous périrez à coup sûr. Vous ne vivrez pas longtemps dans le pays au-delà du Jourdain où vous vous rendez pour en prendre possession.
Detewonòm 30:17-18 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
Mais si votre cœur se détourne de lui, si vous n’obéissez pas, si vous vous laissez entraîner à adorer d’autres dieux et à les servir, je vous préviens aujourd’hui : vous disparaîtrez complètement. Vous ne resterez pas longtemps dans le pays que vous allez posséder de l’autre côté du Jourdain.
Detewonòm 30:17-18 New International Version (NIV)
But if your heart turns away and you are not obedient, and if you are drawn away to bow down to other gods and worship them, I declare to you this day that you will certainly be destroyed. You will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.