Matye 24:9-11
Matye 24:9-11 1998 Haïtienne (HAT98)
— Lè sa a, y'ap pran nou, y'ap lage nou nan men moun k'ap fè nou pase touman, y'ap touye nou. Moun tout nasyon pral rayi nou poutèt mwen. Lè sa a, anpil moun pral jwenn okazyon pou yo tonbe nan peche, yonn pral denonse lòt, yonn pral rayi lòt. Gen anpil moun k'ap parèt, y'ap pran pòz pwofèt yo, y'a twonpe anpil moun.
Matye 24:9-11 Parole de Vie 2017 (PDV2017)
« Alors, on vous livrera pour vous faire souffrir et on vous tuera. Tous ceux qui ne connaissent pas Dieu vous détesteront à cause de moi, et beaucoup de gens abandonneront la foi. Ils se trahiront les uns les autres et ils se détesteront. Beaucoup de faux prophètes viendront et ils tromperont beaucoup de monde.
Matye 24:9-11 Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF)
Lè sa a, y ap livre nou bay moun ki pral tòtire nou, epi touye nou. Kote nou pase sou latè, y ap rayi nou, paske nou se disip mwen. Anpil moun pral bay lafwa vag. Youn ap livre lòt bay otorite yo. Youn p ap vle wè lòt. Epi pral gen anpil fo pwofèt k ap rive twonpe anpil moun.
Matye 24:9-11 New International Version (NIV)
“Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me. At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other, and many false prophets will appear and deceive many people.
Matye 24:9-11 La Bible du Semeur 2015 (BDS)
Alors on vous persécutera et l’on vous mettra à mort. Tous les peuples vous haïront à cause de moi. A cause de cela, beaucoup abandonneront la foi, ils se trahiront et se haïront les uns les autres. De nombreux faux prophètes surgiront et ils tromperont beaucoup de gens.