Ayub 39:19-25
Ayub 39:19-25 Alkitab Terjemahan Baru (TB)
Ia memperlakukan anak-anaknya dengan keras seolah-olah bukan anaknya sendiri; ia tidak peduli, kalau jerih payahnya sia-sia, karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya. Apabila ia dengan megah mengepakkan sayapnya, maka ia menertawakan kuda dan penunggangnya. Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya? Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan. Ia menggaruk tanah lembah dengan gembira, dengan kekuatan ia maju menghadapi senjata. Kedahsyatan ditertawakannya, ia tidak pernah kecut hati, dan ia pantang mundur menghadapi pedang.
Ayub 39:19-25 Alkitab dalam Bahasa Indonesia Masa Kini (BIMK)
Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya? Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang? Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga. Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut. Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya. Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri. Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.