創世記 5
5
亞當之後裔
1 亞當的後代、記在下面。當上帝造人的日子、是照着自己的樣式造的、 2並且造男造女、在他們被造的日子、上帝賜福給他們、稱他們爲人。 3亞當活到一百三十歲、生了一個兒子、形像樣式和自己相似、就給他起名呌塞特。 4亞當生塞特之後、又在世八百年.並且生兒養女。 5亞當共活了九百三十歲就死了。○ 6塞特活到一百零五歲、生了以挪士。 7塞特生以挪士之後、又活了八百零七年.並且生兒養女。 8塞特共活了九百一十二歲就死了。○ 9以挪士活到九十歲、生了該南。 10以挪士生該南之後、又活了八百一十五年.並且生兒養女。 11以挪士共活了九百零五歲就死了。○ 12該南活到七十歲、生了瑪勒列。 13該南生瑪勒列之後、又活了八百四十年.並且生兒養女。 14該南共活了九百一十歲就死了。○ 15瑪勒列活到六十五歲、生了雅列。 16瑪勒列生雅列之後、又活了八百三十年.並且生兒養女。 17瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。○ 18雅列活到一百六十二歲、生了以諾。 19雅列生以諾之後、又活了八百年.並且生兒養女。 20雅列共活了九百六十二歲就死了。
以諾被主接去
21 以諾活到六十五歲、生了瑪土撒拉。 22以諾生瑪土撒拉之後、與上帝同行三百年.並且生兒養女。 23以諾共活了三百六十五歲。 24以諾與上帝同行、上帝將他取去、他就不在世了。○ 25瑪土撒拉活到一百八十七歲、生了拉麥。 26瑪土撒拉生拉麥之後、又活了七百八十二年.並且生兒養女。 27瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。○ 28拉麥活到一百八十二歲、生了一個兒子、 29給他起名呌挪亞、說、這個兒子必爲我們的操作、和手中的勞苦、安慰我們.這操作勞苦是因爲耶和華咒詛地。 30拉麥生挪亞之後、又活了五百九十五年.並且生兒養女。 31拉麥共活了七百七十七歲就死了。 32挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
Attualmente Selezionati:
創世記 5: 官話和合譯本
Evidenziazioni
Condividi
Copia
Vuoi avere le tue evidenziazioni salvate su tutti i tuoi dispositivi?Iscriviti o accedi
Digital edition of the 1983 reprint of the Chinese Union Mandarin Version (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
創世記 5
5
亞當之後裔
1 亞當的後代、記在下面。當上帝造人的日子、是照着自己的樣式造的、 2並且造男造女、在他們被造的日子、上帝賜福給他們、稱他們爲人。 3亞當活到一百三十歲、生了一個兒子、形像樣式和自己相似、就給他起名呌塞特。 4亞當生塞特之後、又在世八百年.並且生兒養女。 5亞當共活了九百三十歲就死了。○ 6塞特活到一百零五歲、生了以挪士。 7塞特生以挪士之後、又活了八百零七年.並且生兒養女。 8塞特共活了九百一十二歲就死了。○ 9以挪士活到九十歲、生了該南。 10以挪士生該南之後、又活了八百一十五年.並且生兒養女。 11以挪士共活了九百零五歲就死了。○ 12該南活到七十歲、生了瑪勒列。 13該南生瑪勒列之後、又活了八百四十年.並且生兒養女。 14該南共活了九百一十歲就死了。○ 15瑪勒列活到六十五歲、生了雅列。 16瑪勒列生雅列之後、又活了八百三十年.並且生兒養女。 17瑪勒列共活了八百九十五歲就死了。○ 18雅列活到一百六十二歲、生了以諾。 19雅列生以諾之後、又活了八百年.並且生兒養女。 20雅列共活了九百六十二歲就死了。
以諾被主接去
21 以諾活到六十五歲、生了瑪土撒拉。 22以諾生瑪土撒拉之後、與上帝同行三百年.並且生兒養女。 23以諾共活了三百六十五歲。 24以諾與上帝同行、上帝將他取去、他就不在世了。○ 25瑪土撒拉活到一百八十七歲、生了拉麥。 26瑪土撒拉生拉麥之後、又活了七百八十二年.並且生兒養女。 27瑪土撒拉共活了九百六十九歲就死了。○ 28拉麥活到一百八十二歲、生了一個兒子、 29給他起名呌挪亞、說、這個兒子必爲我們的操作、和手中的勞苦、安慰我們.這操作勞苦是因爲耶和華咒詛地。 30拉麥生挪亞之後、又活了五百九十五年.並且生兒養女。 31拉麥共活了七百七十七歲就死了。 32挪亞五百歲生了閃、含、雅弗。
Attualmente Selezionati:
:
Evidenziazioni
Condividi
Copia
Vuoi avere le tue evidenziazioni salvate su tutti i tuoi dispositivi?Iscriviti o accedi
Digital edition of the 1983 reprint of the Chinese Union Mandarin Version (1919). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.