Primo libro di Samuele 28:7-8
Primo libro di Samuele 28:7-8 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Allora Saul disse ai suoi servitori: «Cercatemi una donna che sappia evocare gli spiriti e io andrò da lei a consultarla». I servitori gli dissero: «A En-Dor c'è una donna che evoca gli spiriti». Allora Saul si camuffò, si mise altri abiti, e partí accompagnato da due uomini. Giunsero di notte dalla donna e Saul le disse: «Dimmi l'avvenire, ti prego, mediante l'evocazione di uno spirito, e fammi salire colui che ti dirò».
Primo libro di Samuele 28:7-8 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Allora Saul disse ai suoi servitori: «Cercatemi una donna che sappia evocare gli spiriti e io andrò da lei a consultarla». I servitori gli dissero: «A En-Dor c’è una donna che evoca gli spiriti». Allora Saul si camuffò, si mise altri abiti e partì accompagnato da due uomini. Giunsero di notte dalla donna e Saul le disse: «Dimmi l’avvenire, ti prego, mediante l’evocazione di uno spirito, e fammi salire colui che ti dirò».
Primo libro di Samuele 28:7-8 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Allora Saul disse ai suoi servi: — Cercate dove si trova una donna che interroga i morti e andrò a consultarla. — Ce n’è una a Endor, — gli risposero. Saul si cambiò i vestiti, per non farsi riconoscere, e con due dei suoi uomini andò dall’indovina di notte. Le disse: — Fa’ le tue pratiche e fa’ venire il morto che ti dirò.
Primo libro di Samuele 28:7-8 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
Laonde Saulle disse a' suoi servitori: Cercatemi una donna che abbia uno spirito di Pitone acciocchè io vada da lei, e la domandi. Ed i suoi servitori gli dissero: Ecco, in En-dor vi è una donna che ha uno spirito di Pitone. E Saulle mutò abito, e si travestì, e se ne andò con due uomini seco. E, giunti a quella donna di notte, Saulle le disse: Deh! indovinami per lo spirito di Pitone, e fammi salir fuori colui che io ti dirò.