Prima lettera ai Tessalonicesi 2:4
Prima lettera ai Tessalonicesi 2:4 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
ma, come siamo stati approvati da Dio che ci ha stimati tali da poterci affidare il vangelo, parliamo in modo da piacere non agli uomini, ma a Dio che prova i nostri cuori.
Prima lettera ai Tessalonicesi 2:4 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
ma come siamo stati approvati da Dio che ci ha stimati tali da poterci affidare il vangelo, parliamo in modo da piacere non agli uomini, ma a Dio che prova i nostri cuori.
Prima lettera ai Tessalonicesi 2:4 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Anzi, poiché Dio mi ha giudicato degno e mi ha affidato il messaggio del Vangelo, io parlo sempre in modo da avere non l’approvazione degli uomini, ma quella di Dio, il quale giudica anche le nostre intenzioni nascoste.