Seconda lettera ai Tessalonicesi 2:16-17
Seconda lettera ai Tessalonicesi 2:16-17 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Ora lo stesso Signore nostro Gesù Cristo e Dio nostro Padre, che ci ha amati e ci ha dato per la sua grazia una consolazione eterna e una buona speranza, consoli i vostri cuori e vi confermi in ogni opera buona e in ogni buona parola.
Seconda lettera ai Tessalonicesi 2:16-17 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Ora lo stesso Signore nostro Gesú Cristo e Dio nostro Padre che ci ha amati e ci ha dato per la sua grazia una consolazione eterna e una buona speranza, consoli i vostri cuori e vi confermi in ogni opera buona e in ogni buona parola.
Seconda lettera ai Tessalonicesi 2:16-17 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Lo stesso Signore nostro Gesù Cristo e Dio, nostro Padre, che ci ha amati e generosamente ci ha dato una consolazione eterna e una buona speranza, diano conforto ai vostri cuori; vi concedano la forza di compiere e dire tutto ciò che è buono.