Atti degli Apostoli 28:26-27
Atti degli Apostoli 28:26-27 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Va' da questo popolo e di': “Voi udrete con i vostri orecchi e non comprenderete; guarderete con i vostri occhi, e non vedrete; perché il cuore di questo popolo si è fatto insensibile, sono divenuti duri d'orecchi, e hanno chiuso gli occhi, affinché non vedano con gli occhi e non odano con gli orecchi, non comprendano con il cuore, non si convertano, e io non li guarisca”.
Atti degli Apostoli 28:26-27 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
“Va’ da questo popolo e di’: ‘Voi udrete e non comprenderete; guarderete e non vedrete; perché il cuore di questo popolo si è fatto insensibile, sono divenuti duri d’orecchi e hanno chiuso gli occhi, affinché non vedano con gli occhi e non odano con gli orecchi, non comprendano con il cuore, non si convertano e io non li guarisca’”.
Atti degli Apostoli 28:26-27 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Va’ da questo popolo e parlagli così: Ascolterete e non capirete; guarderete e non vedrete perché il cuore di questo popolo è diventato insensibile: sono diventati duri d'orecchi, hanno chiuso gli occhi, per non vedere con gli occhi, per non sentire con gli orecchi, per non comprendere con il cuore, per non tornare a Dio, per non lasciarsi guarire da lui ».
Atti degli Apostoli 28:26-27 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
Va' a questo popolo, e digli: Voi udirete bene, ma non intenderete; voi riguarderete bene, ma non vedrete. Perciocchè il cuor di questo popolo è ingrassato, ed odono gravemente con gli orecchi, e chiudono gli occhi; che talora non veggano con gli occhi, e non odano con gli orecchi, e non intendano col cuore, e non si convertano, ed io li sani.