Geremia 47:1-2
Geremia 47:1-2 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
La parola del SIGNORE che fu rivolta al profeta Geremia riguardo ai Filistei, prima che il faraone colpisse Gaza. Così parla il SIGNORE: «Ecco, delle acque salgono dal settentrione, formano un torrente che straripa; esse inondano il paese e tutto ciò che contiene, le città e i loro abitanti; gli uomini lanciano grida, tutti gli abitanti del paese urlano.
Geremia 47:1-2 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
La parola del Signore che fu rivolta al *profeta *Geremia riguardo ai *Filistei, prima che il *faraone colpisse Gaza. Cosí parla il Signore: «Ecco, delle acque salgono dal settentrione; formano un torrente che straripa; esse inondano il paese e tutto ciò che contiene, le città e i loro abitanti; gli uomini lanciano grida, tutti gli abitanti del paese urlano.
Geremia 47:1-2 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Il Signore affidò al profeta Geremia questo messaggio che riguarda i Filistei prima che il faraone venisse ad assediare Gaza. Il Signore dice: «I nemici provenienti dal nord sono come marea che cresce. Diventano un torrente impetuoso che allaga la terra e tutto travolge, le città con i loro abitanti. Tutta la gente della regione chiede aiuto e piange disperata
Geremia 47:1-2 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
LA parola del Signore che fu indirizzata al profeta Geremia contro a' Filistei, avanti che Faraone percotesse Gaza. Così ha detto il Signore: Ecco, delle acque salgono di Settentrione, e sono come un torrente che trabocca, e inonderanno la terra, e tutto quello ch'è in essa, le città, e i loro abitanti; e gli uomini grideranno, e tutti gli abitatori del paese urleranno.