Giobbe 38:8-11
Giobbe 38:8-11 Nuova Riveduta 2006 (NR06)
Chi chiuse con porte il mare balzante fuori dal grembo materno, quando gli diedi le nubi come rivestimento e per fasce l’oscurità, quando gli tracciai dei confini, gli misi sbarre e porte? Allora gli dissi: “Fin qui tu verrai, e non oltre; qui si fermerà l’orgoglio dei tuoi flutti”.
Giobbe 38:8-11 Nuova Riveduta 1994 (NR94)
Chi chiuse con porte il mare balzante fuori dal grembo materno, quando gli diedi le nubi come rivestimento e per fasce l'oscurità, quando gli tracciai dei confini, gli misi sbarre e porte? Allora gli dissi: “Fin qui tu verrai, e non oltre; qui si fermerà l'orgoglio dei tuoi flutti”.
Giobbe 38:8-11 Traduzione Interconfessionale in Lingua Corrente (ICL00D)
Chi ha racchiuso il mare entro i suoi confini, quando erompendo venne alla luce? Dov’eri quando lo fasciavo con la fitta nebbia, lo vestivo di nuvole, gli fissavo i confini, e lo rinchiudevo entro porte sbarrate? Gli ho detto: “Tu arriverai fin qui e non oltre, qui si fermerà l’impeto delle tue onde”».
Giobbe 38:8-11 Diodati Bibbia 1885 (DB1885)
E chi rinchiuse il mare con porte Quando fu tratto fuori, ed uscì della matrice? Quando io posi le nuvole per suo vestimento, E la caligine per sue fasce, E determinai sopra esso il mio statuto, E gli posi attorno sbarre e porte, E dissi: Tu verrai fin qua, e non passerai più innanzi; E qui si fermerà l'alterezza delle tue onde?