Jan Introdiksyon Lévanjil Jan
Introdiksyon Lévanjil Jan
Moun ki ékri sa lévanjil-a, a apot Jan, disip-a ki té zanmi pròch di Jézi. Li ékri so lévanjil lafen promyè syèk-a, annan lavil Efèz, roun gran lavil di tan lontan, bòdi péyi Turki atchwèlman;
Jan té ka sipozé moun ki té ké li so liv té konèt palò Jézi ké sa Li fè; tousa té déja ékri annan trwa ròt lévanjil; li pa té lé rouékri bokou sa Matyé, Mark ké Lik té ja ékri. Atò, a li rounso ki palé di dézoutrwa ansengnman Jézi bay é sa li viv pou konplété sa moun ja konèt. I lé konvenk moun ki sa wonm-an ki lévé an péyi Palèstin-an sa Mési-a moun péyi Izraèl té ka atann, Pitit Bondjé-a ki vini poté lavi, Sovèr moun latè-a (chapit 4 vèrsé 42).
Sa ki nòv annan lévanjil Jan-an, a fason li ka prézanté chimen Jézi fè. Sa chimen-an ka montré kouman Jézi ka lité fò ké moun ki pa kontan-l. Dipi promyè fwè Jézi palé douvan tout moun, chak moun pran yé bò. Roun ran ka kouté-l ou byen ka swiv li, rounnòt ran èstébékwé é ka wichiwichi ansou li (chapit 1 jouk 4). Epi nou ka wè dòkò jwif-ya ka kritiké Jézi (chapit 5 jouk 12). Atò sala ki di Bondjé voyé-l pou bay témwanyaj di «sa li wè ké tandé» koté papa-a (chapit 3 vèrsé 32), ka di ké fòrs li sa plis ki roun témwen: li di li sa lavi ki ka libéré moun, li sa limyèr ki ka délivré moun di soukou, li sa lavérité ki ka libéré moun di manti, pou di tout: li sa Bondjé menm.
Lò moun té ka tandé sa palò-ya, a swa yé té ka chakalé ou swa yé té ka krè. Près tout moun rélé li ka manti, mè bokou krè an li: «Mèt, ki moun nou pouvé swiv? A to ki gen palò ka bay lavi pou tout tan» (chapit 6 vèrsé 68). Trwa lannen Jézi palé pou pèp-a ké lité mennen-l roun tribinal lavavit ké roun kondannasyon di moun latè (chapit 13 a 19). Mè sala moun ki pa ka krè tchwé pou anyen, Bondjé résisité-l pou tout tan. Konsa li montré li té inosan, so palò té vrè. A pou sa Toma di ké fòrs é adoré-l: «Mo Mèt ké mo Bondjé!» (chapit 20 vèrsé 28). Jan ka invité moun ka li so liv fè menm bagaj osi. Li di tousa «ékri pou zòt krè Jézi sa Kris-a, pitit Bondjé; é si zòt krè, zòt ké ganyen lavi an li.» (chapit 20 vèrsé 31).
ハイライト
シェア
コピー
すべてのデバイスで、ハイライト箇所を保存したいですか? サインアップまたはサインインしてください。
Guyana French Creole Gospel of John © Suriname Bible Society, 2007.