GÉNESIS 4
4
Caín y Abel#4,1-16: Este relato continúa el ciclo iniciado en el capítulo anterior. La rebelión del ser humano contra Dios (3,6) nunca es un hecho aislado. A ella le siguen inevitablemente el pecado y la violencia contra sus otros hermanos. Ver Jr 9,4.
1Adán se unió a Eva, su mujer, y ella concibió y dio a luz a Caín. Y dijo:
— He tenido un hombre gracias al Señor#4,1: he tenido un hombre gracias al Señor: Un juego de palabras relaciona el nombre Caín, (Qayin) y el verbo hebreo (Qanah), que significa adquirir. Cabría también traducir: he comprado un hombre al Señor, con lo que se subrayarían los padecimientos de la madre en la gestación y en el parto por cuanto la madre consigue de Dios un hijo, pero a un alto precio.. 2Después dio a luz a Abel, hermano de Caín. Abel se dedicó a criar ovejas, y Caín a labrar la tierra#4,2: criar ovejas… labrar la tierra: En el AT se encuentran algunos relatos que dejan entrever los numerosos conflictos ocasionados por la rivalidad entre dos formas de vida: los pastores (nómadas) y los agricultores (sedentarios). Ver Jue 6,3-6. Pero el crimen de Caín no está motivado por el hecho de que Abel fuera pastor, sino por la aceptación y la no aceptación respectivamente de las ofrendas presentadas al Señor (v. 5)..
3Al cabo de un tiempo, Caín presentó de los frutos del campo una ofrenda al Señor. 4También Abel le ofreció las primeras y mejores crías de su rebaño.
El Señor miró con agrado a Abel y a su ofrenda, 5pero no miró del mismo modo a Caín#4,4-5: miró con agrado a Abel, no miró del mismo modo a Caín: En este relato no se aclara el porqué una ofrenda fue aceptada y la otra no. En Heb 11,4 se afirma que fue la fe de Abel la que hizo agradable su ofrenda. y a la suya. Entonces Caín se irritó sobremanera y puso mala cara. 6El Señor le dijo:
— ¿Por qué te irritas? ¿Por qué has puesto esa cara? 7Si obraras rectamente llevarías la cabeza bien alta; pero como actúas mal el pecado está agazapado a tu puerta, acechándote. Sin embargo, tú puedes dominarlo.
8Caín propuso a su hermano Abel que fueran al campo y, una vez allí, Caín atacó a su hermano y lo mató.#Sb 10,3; Mt 23,35; Lc 11,51; 1 Jn 3,12. 9El Señor le preguntó a Caín:
— ¿Dónde está tu hermano#4,9: ¿dónde está tu hermano?: Nótese el paralelismo entre esta pregunta y la de 3,9. En ambos casos el que recibe la pregunta busca eludir la responsabilidad personal. Abel?
Él respondió:
— No lo sé, ¿acaso soy yo el guardián de mi hermano?
10Entonces el Señor replicó:
— ¡Qué has hecho! La sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra#4,10: clama a mí desde la tierra: Otra posible traducción: (me) reclama justicia..#Heb 12,24. 11Por eso, ahora quedarás bajo la maldición de la tierra que ha abierto sus fauces para recibir la sangre de tu hermano que tú has derramado. 12Aunque labres la tierra, no te volverá a dar sus frutos. Andarás por el mundo errante y vagabundo.
13Caín respondió al Señor:
— Mi crimen es demasiado terrible para soportarlo. 14Si hoy me condenas al destierro y a ocultarme de tu presencia, tendré que andar errante y vagabundo por el mundo, expuesto a que me mate cualquiera que me encuentre.
15El Señor le dijo:
— ¡No será así! Si alguien mata a Caín deberá pagarlo multiplicado por siete.
Y el Señor marcó con una señal#4,15: una señal: El texto no aclara en qué consistía la señal o marca que el Señor puso a Caín. Lo cierto es que esa señal colocaba al culpable bajo la protección de Dios y le preservaba la vida (ver Ez 9,4-6). a Caín, para que no lo matase quien lo encontrara. 16Caín se alejó de la presencia del Señor y fue a vivir al país de Nod#4,16: Nod: País no identificado, cuyo nombre recuerda el epíteto dado a Caín, errante (nad)., al este de Edén.
Descendientes de Caín
17Caín se unió a su mujer, la cual concibió y dio a luz a Enoc. Luego Caín fundó una ciudad, a la que le puso el nombre de su hijo Enoc.
18Enoc engendró a Irad, y este engendró a Mejuyael. Mejuyael engendró a Metusael, y este a Lámec. 19Lámec tuvo dos mujeres: una de ellas se llamaba Adá y la otra Selá. 20Adá dio a luz a Jabal, el antepasado de los pastores nómadas. 21Jabal tuvo un hermano llamado Jubal, el antepasado de los que tocan la cítara y la flauta. 22Selá, a su vez, dio a luz a Tubalcáin, forjador de herramientas de bronce y de hierro#4,20-22: Algunos mitos del antiguo Oriente atribuyen a los dioses el origen de los oficios y las artes. Según el AT, por el contrario, estas actividades tienen su origen en la inventiva y el trabajo de los seres humanos. Ver 1,28; Sal 8,3-8; 115,16, y también Jb 28,1-10.. Tubalcáin tuvo una hermana que se llamaba Naamá.
23Un día, Lámec dijo a Adá y Selá, sus mujeres:
— Escuchadme mujeres de Lámec,
prestad atención a mis palabras:
He matado a un hombre por herirme
y a un muchacho por golpearme;
24Si Caín ha de ser vengado siete veces,
Lámec lo será setenta y siete#4,23-24: Este canto, compuesto a la gloria de Lámec, un héroe del desierto, describe la arrogancia del ser humano que responde a la mínima ofensa con una venganza desproporcionada. Posiblemente se incluye aquí para resaltar la agresividad creciente de los descendientes de Caín. El número setenta y siete (once veces siete, la cifra de la plenitud) indica que se lleva la venganza a su último extremo. Ver Ex 21,23-25; Mt 18,21-22..
Set y su descendencia
25Adán volvió a unirse a su mujer, y ella tuvo un hijo al que llamó Set#4,25: Set: El nombre Set tiene un sonido parecido a la forma hebrea sat que significa ha dado, ha concedido., pues se dijo:
— Dios me ha concedido otro hijo en lugar de Abel, a quien mató Caín.
26Set tuvo también un hijo al que llamó Enós. Desde entonces se comenzó a invocar el nombre del Señor#4,26: Enós: Nombre hebreo que quiere decir hombre, varón, aunque en algunos contextos significa lo mismo que Adán.— el nombre del Señor: Para el autor de este relato el nombre de YHWH —que pronunciamos Yahvé o Jehová según las distintas tradiciones, que en la presente traducción traducimos sistemáticamente por el Señor, y que es el nombre propio del Dios de Israel— ya era conocido desde los orígenes, y por tanto antes de que fuera revelado a Moisés (Ex 3,13-14) y de que existiera Israel..
Šiuo metu pasirinkta:
GÉNESIS 4: BTI
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
La Biblia, Traducción Interconfesional (BTI) versión española Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso
GÉNESIS 4
4
Caín y Abel#4,1-16: Este relato continúa el ciclo iniciado en el capítulo anterior. La rebelión del ser humano contra Dios (3,6) nunca es un hecho aislado. A ella le siguen inevitablemente el pecado y la violencia contra sus otros hermanos. Ver Jr 9,4.
1Adán se unió a Eva, su mujer, y ella concibió y dio a luz a Caín. Y dijo:
— He tenido un hombre gracias al Señor#4,1: he tenido un hombre gracias al Señor: Un juego de palabras relaciona el nombre Caín, (Qayin) y el verbo hebreo (Qanah), que significa adquirir. Cabría también traducir: he comprado un hombre al Señor, con lo que se subrayarían los padecimientos de la madre en la gestación y en el parto por cuanto la madre consigue de Dios un hijo, pero a un alto precio.. 2Después dio a luz a Abel, hermano de Caín. Abel se dedicó a criar ovejas, y Caín a labrar la tierra#4,2: criar ovejas… labrar la tierra: En el AT se encuentran algunos relatos que dejan entrever los numerosos conflictos ocasionados por la rivalidad entre dos formas de vida: los pastores (nómadas) y los agricultores (sedentarios). Ver Jue 6,3-6. Pero el crimen de Caín no está motivado por el hecho de que Abel fuera pastor, sino por la aceptación y la no aceptación respectivamente de las ofrendas presentadas al Señor (v. 5)..
3Al cabo de un tiempo, Caín presentó de los frutos del campo una ofrenda al Señor. 4También Abel le ofreció las primeras y mejores crías de su rebaño.
El Señor miró con agrado a Abel y a su ofrenda, 5pero no miró del mismo modo a Caín#4,4-5: miró con agrado a Abel, no miró del mismo modo a Caín: En este relato no se aclara el porqué una ofrenda fue aceptada y la otra no. En Heb 11,4 se afirma que fue la fe de Abel la que hizo agradable su ofrenda. y a la suya. Entonces Caín se irritó sobremanera y puso mala cara. 6El Señor le dijo:
— ¿Por qué te irritas? ¿Por qué has puesto esa cara? 7Si obraras rectamente llevarías la cabeza bien alta; pero como actúas mal el pecado está agazapado a tu puerta, acechándote. Sin embargo, tú puedes dominarlo.
8Caín propuso a su hermano Abel que fueran al campo y, una vez allí, Caín atacó a su hermano y lo mató.#Sb 10,3; Mt 23,35; Lc 11,51; 1 Jn 3,12. 9El Señor le preguntó a Caín:
— ¿Dónde está tu hermano#4,9: ¿dónde está tu hermano?: Nótese el paralelismo entre esta pregunta y la de 3,9. En ambos casos el que recibe la pregunta busca eludir la responsabilidad personal. Abel?
Él respondió:
— No lo sé, ¿acaso soy yo el guardián de mi hermano?
10Entonces el Señor replicó:
— ¡Qué has hecho! La sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra#4,10: clama a mí desde la tierra: Otra posible traducción: (me) reclama justicia..#Heb 12,24. 11Por eso, ahora quedarás bajo la maldición de la tierra que ha abierto sus fauces para recibir la sangre de tu hermano que tú has derramado. 12Aunque labres la tierra, no te volverá a dar sus frutos. Andarás por el mundo errante y vagabundo.
13Caín respondió al Señor:
— Mi crimen es demasiado terrible para soportarlo. 14Si hoy me condenas al destierro y a ocultarme de tu presencia, tendré que andar errante y vagabundo por el mundo, expuesto a que me mate cualquiera que me encuentre.
15El Señor le dijo:
— ¡No será así! Si alguien mata a Caín deberá pagarlo multiplicado por siete.
Y el Señor marcó con una señal#4,15: una señal: El texto no aclara en qué consistía la señal o marca que el Señor puso a Caín. Lo cierto es que esa señal colocaba al culpable bajo la protección de Dios y le preservaba la vida (ver Ez 9,4-6). a Caín, para que no lo matase quien lo encontrara. 16Caín se alejó de la presencia del Señor y fue a vivir al país de Nod#4,16: Nod: País no identificado, cuyo nombre recuerda el epíteto dado a Caín, errante (nad)., al este de Edén.
Descendientes de Caín
17Caín se unió a su mujer, la cual concibió y dio a luz a Enoc. Luego Caín fundó una ciudad, a la que le puso el nombre de su hijo Enoc.
18Enoc engendró a Irad, y este engendró a Mejuyael. Mejuyael engendró a Metusael, y este a Lámec. 19Lámec tuvo dos mujeres: una de ellas se llamaba Adá y la otra Selá. 20Adá dio a luz a Jabal, el antepasado de los pastores nómadas. 21Jabal tuvo un hermano llamado Jubal, el antepasado de los que tocan la cítara y la flauta. 22Selá, a su vez, dio a luz a Tubalcáin, forjador de herramientas de bronce y de hierro#4,20-22: Algunos mitos del antiguo Oriente atribuyen a los dioses el origen de los oficios y las artes. Según el AT, por el contrario, estas actividades tienen su origen en la inventiva y el trabajo de los seres humanos. Ver 1,28; Sal 8,3-8; 115,16, y también Jb 28,1-10.. Tubalcáin tuvo una hermana que se llamaba Naamá.
23Un día, Lámec dijo a Adá y Selá, sus mujeres:
— Escuchadme mujeres de Lámec,
prestad atención a mis palabras:
He matado a un hombre por herirme
y a un muchacho por golpearme;
24Si Caín ha de ser vengado siete veces,
Lámec lo será setenta y siete#4,23-24: Este canto, compuesto a la gloria de Lámec, un héroe del desierto, describe la arrogancia del ser humano que responde a la mínima ofensa con una venganza desproporcionada. Posiblemente se incluye aquí para resaltar la agresividad creciente de los descendientes de Caín. El número setenta y siete (once veces siete, la cifra de la plenitud) indica que se lleva la venganza a su último extremo. Ver Ex 21,23-25; Mt 18,21-22..
Set y su descendencia
25Adán volvió a unirse a su mujer, y ella tuvo un hijo al que llamó Set#4,25: Set: El nombre Set tiene un sonido parecido a la forma hebrea sat que significa ha dado, ha concedido., pues se dijo:
— Dios me ha concedido otro hijo en lugar de Abel, a quien mató Caín.
26Set tuvo también un hijo al que llamó Enós. Desde entonces se comenzó a invocar el nombre del Señor#4,26: Enós: Nombre hebreo que quiere decir hombre, varón, aunque en algunos contextos significa lo mismo que Adán.— el nombre del Señor: Para el autor de este relato el nombre de YHWH —que pronunciamos Yahvé o Jehová según las distintas tradiciones, que en la presente traducción traducimos sistemáticamente por el Señor, y que es el nombre propio del Dios de Israel— ya era conocido desde los orígenes, y por tanto antes de que fuera revelado a Moisés (Ex 3,13-14) y de que existiera Israel..
Šiuo metu pasirinkta:
:
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
La Biblia, Traducción Interconfesional (BTI) versión española Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso