創世歷代傳或稱厄尼西書 39
39
1且若色弗被帶下以至百多而有以至百多人法拉阿之官員侍圍者之首波氐法耳在以是馬勒輩帶之下來者之手買之。 2且神主偕若色弗。而其為事順之人。且其在厥主以至百多人之家裏。 3又厥主見神主偕之。致神主使其手凡所做之事皆得順成也。 4且若色弗得恩厥眼前而服事之。故若色弗為厥管家。又凡。所有皆托在他手下。 5遇從立之為管家與凡所有物之後。神主為若色弗而賜福給該以至百多人之家。致神主之福在其家裏田外凡所有之上 6故留凡所有在若色弗之手下。且除自所食糧之外不知有何物也。夫若色弗為人美而好看。 7此後厥主之妻放眼在若色弗身上曰。同我宿。 8惟他不肯。乃對厥主妻曰夫我主不知家內在我有何物。乃以凡所有托在我手下。 9在此家非大於我。除汝外他非禁我以何物。因爾為厥妻故也。且我豈敢行此大惡而得罪神乎。 10且遇如該婦日日對若色弗講他不肯聽之。不要同宿。同在一所。 11且遇近此時適若色弗進家辦事。無家人在裏。 12且該婦捉拉厥衣曰。同我宿。惟遺下衣在其手而逃脫出去。 13婦見他遺衣在手而逃出去。 14即喚家人來對伊等曰看他帶一個希百耳人入於我們以戱我們。他進來要與我同宿。惟我大聲叫喊 15且其聞我舉聲叫喊則遺下厥衣自逃脫出去。 16且婦收拾厥衣在自處待厥主回家。 17時婦照此言而對他講云。那希百耳僕。汝所帶進於我們入來耍戱我。 18遇我舉聲叫喊時。其遺下厥衣在此而逃去。 19適家主聞此厥妻所講言云。照此樣爾僕待我時。厥怒大發。 20故若色弗主取之放入囚裏。王者之罪人被束之所。且其在彼囚裏也 21惟神主偕若色弗賜憐與之。又給之以在司囚者之眼前獲恩矣。 22故囚司將在囚裏之諸罪人托在若色弗之手。伊等在彼凡所行即其行之。 23囚司不管在厥手下之諸事。因神主偕之而其所行者神主使之得順成也。
Šiuo metu pasirinkta:
創世歷代傳或稱厄尼西書 39: 神天聖書
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
創世歷代傳或稱厄尼西書 39
39
1且若色弗被帶下以至百多而有以至百多人法拉阿之官員侍圍者之首波氐法耳在以是馬勒輩帶之下來者之手買之。 2且神主偕若色弗。而其為事順之人。且其在厥主以至百多人之家裏。 3又厥主見神主偕之。致神主使其手凡所做之事皆得順成也。 4且若色弗得恩厥眼前而服事之。故若色弗為厥管家。又凡。所有皆托在他手下。 5遇從立之為管家與凡所有物之後。神主為若色弗而賜福給該以至百多人之家。致神主之福在其家裏田外凡所有之上 6故留凡所有在若色弗之手下。且除自所食糧之外不知有何物也。夫若色弗為人美而好看。 7此後厥主之妻放眼在若色弗身上曰。同我宿。 8惟他不肯。乃對厥主妻曰夫我主不知家內在我有何物。乃以凡所有托在我手下。 9在此家非大於我。除汝外他非禁我以何物。因爾為厥妻故也。且我豈敢行此大惡而得罪神乎。 10且遇如該婦日日對若色弗講他不肯聽之。不要同宿。同在一所。 11且遇近此時適若色弗進家辦事。無家人在裏。 12且該婦捉拉厥衣曰。同我宿。惟遺下衣在其手而逃脫出去。 13婦見他遺衣在手而逃出去。 14即喚家人來對伊等曰看他帶一個希百耳人入於我們以戱我們。他進來要與我同宿。惟我大聲叫喊 15且其聞我舉聲叫喊則遺下厥衣自逃脫出去。 16且婦收拾厥衣在自處待厥主回家。 17時婦照此言而對他講云。那希百耳僕。汝所帶進於我們入來耍戱我。 18遇我舉聲叫喊時。其遺下厥衣在此而逃去。 19適家主聞此厥妻所講言云。照此樣爾僕待我時。厥怒大發。 20故若色弗主取之放入囚裏。王者之罪人被束之所。且其在彼囚裏也 21惟神主偕若色弗賜憐與之。又給之以在司囚者之眼前獲恩矣。 22故囚司將在囚裏之諸罪人托在若色弗之手。伊等在彼凡所行即其行之。 23囚司不管在厥手下之諸事。因神主偕之而其所行者神主使之得順成也。
Šiuo metu pasirinkta:
:
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.