創世歷代傳或稱厄尼西書 8
8
1神記憶挼亞與各生者及各牲口同彼在啞咡㗆。且神使風過地上而水放少。 2深者之諸源與天之窗門被塞。而自天下之雨止。 3且連日水自地退去。則一百五十日後水少。 4於七月之十七日其啞咡㗆安在亞拉辣山上。 5至十月水連日又少。於十月初一日山頂得見。 6遇以四十日後。挼亞開自所作啞咡㗆之窗。 7其使鴉一隻出外。且彼往來至到水在地得乾之時。 8其又使鴿子一隻出外。以得知是否水退自地面之上去。 9惟鴿子不遇安其腳之所。則回與之進啞咡㗆內。蓋水在全地之面上。其方出手拿之拉之與自進啞咡㗆內。 10其又候還七日而復使鴿出啞咡㗆之外。 11於晚其鴿進于之。夫其所采之啊唎咓樹葉在其口。則挼亞始知水自地上已少了。 12其又還待七天而方使鴿出。其不再進于之也。 13於六百零一年第一月初一日而水在地上乾去了。且挼亞搬去啞咡㗆之蓋者。而夫地之面已乾了。 14於二月即月之二十七日地得乾。 15又神謂挼亞曰。 16爾並爾妻爾之子又爾子之妻同爾皆自啞咡㗆出去。 17各所生者屬各肉連禽牲口並各爬行者在地上爬行者皆隨爾帶出以致伊在地盛生長傳類地之上也。 18且挼亞及已子輩已妻已子之妻同之出外。 19各牲口各爬行者各禽又各所在地上而動隨其類出啞咡㗆之外。 20挼亞建祭臺一座與主且帶各淨獸各淨禽而獻燒祭臺上。 21則主聞香安。且主心上曰。我不復咒地為人。蓋自幼時。人心之念為惡。我不又加害各生者照前所行。 22有地存之日間將有種地。割收寒暑夏冬日夜必不輟
Šiuo metu pasirinkta:
創世歷代傳或稱厄尼西書 8: 神天聖書
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
創世歷代傳或稱厄尼西書 8
8
1神記憶挼亞與各生者及各牲口同彼在啞咡㗆。且神使風過地上而水放少。 2深者之諸源與天之窗門被塞。而自天下之雨止。 3且連日水自地退去。則一百五十日後水少。 4於七月之十七日其啞咡㗆安在亞拉辣山上。 5至十月水連日又少。於十月初一日山頂得見。 6遇以四十日後。挼亞開自所作啞咡㗆之窗。 7其使鴉一隻出外。且彼往來至到水在地得乾之時。 8其又使鴿子一隻出外。以得知是否水退自地面之上去。 9惟鴿子不遇安其腳之所。則回與之進啞咡㗆內。蓋水在全地之面上。其方出手拿之拉之與自進啞咡㗆內。 10其又候還七日而復使鴿出啞咡㗆之外。 11於晚其鴿進于之。夫其所采之啊唎咓樹葉在其口。則挼亞始知水自地上已少了。 12其又還待七天而方使鴿出。其不再進于之也。 13於六百零一年第一月初一日而水在地上乾去了。且挼亞搬去啞咡㗆之蓋者。而夫地之面已乾了。 14於二月即月之二十七日地得乾。 15又神謂挼亞曰。 16爾並爾妻爾之子又爾子之妻同爾皆自啞咡㗆出去。 17各所生者屬各肉連禽牲口並各爬行者在地上爬行者皆隨爾帶出以致伊在地盛生長傳類地之上也。 18且挼亞及已子輩已妻已子之妻同之出外。 19各牲口各爬行者各禽又各所在地上而動隨其類出啞咡㗆之外。 20挼亞建祭臺一座與主且帶各淨獸各淨禽而獻燒祭臺上。 21則主聞香安。且主心上曰。我不復咒地為人。蓋自幼時。人心之念為惡。我不又加害各生者照前所行。 22有地存之日間將有種地。割收寒暑夏冬日夜必不輟
Šiuo metu pasirinkta:
:
Paryškinti
Dalintis
Kopijuoti
Norite, kad paryškinimai būtų įrašyti visuose jūsų įrenginiuose? Prisijunkite arba registruokitės
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.