Samz 8
8
Pou chèf mizisyen-an
Sé an sam David
Pouvwa Bondyé Èk Pozisyon Lézòm
1Bondyé Senyè, sé ou ki Senyè nou.
Toupatou moun gadé an latè-a yo ka wè pouvwaʼw.
Pouvwaʼw ka wivé pli ho pasé syèl-la.
2Manmay èk ti manmay ki ka tété ka chanté pou lévé nonʼw.
Pyès lèlmiʼw pa sa fèʼw anyen,
ou ka détwi népòt moun ki doubout kont ou.
3Lè mwen gadé syèl-la ou ja fè-a,
lalin-an èk sé étwal-la ou ja mété an plas yo-a,
4mwen di, “Ki sa lézòm yé kon sa, pouʼw ni yo an lidéʼw,
èk ki sa gason lézòm yé, pouʼw kontanʼy kon sa?”
5Ou mété yo an ti tak pli ba paséʼw,
ou onnowé yo èk ou ba yo pouvwa.
6Ou mété yo anho tout bagay.
Ou ba yo kondwi tout sa ou fè:
7mouton épi bèf,
èk tout bèt sovay ki an lafowé,
8sé jibyé-a èk sé pwéson-an,
èk tout bèt ki lanmè.
9Bondyé Senyè, sé ou ki Senyè nou.
Toupatou moun gadé an latè-a yo ka wè pouvwaʼw.
Pašlaik izvēlēts:
Samz 8: acfDBL
Izceltais
Dalīties
Kopēt
Vai vēlies, lai tevis izceltie teksti tiktu saglabāti visās tavās ierīcēs? Reģistrējieties vai pierakstieties
© 1999, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.
Samz 8
8
Pou chèf mizisyen-an
Sé an sam David
Pouvwa Bondyé Èk Pozisyon Lézòm
1Bondyé Senyè, sé ou ki Senyè nou.
Toupatou moun gadé an latè-a yo ka wè pouvwaʼw.
Pouvwaʼw ka wivé pli ho pasé syèl-la.
2Manmay èk ti manmay ki ka tété ka chanté pou lévé nonʼw.
Pyès lèlmiʼw pa sa fèʼw anyen,
ou ka détwi népòt moun ki doubout kont ou.
3Lè mwen gadé syèl-la ou ja fè-a,
lalin-an èk sé étwal-la ou ja mété an plas yo-a,
4mwen di, “Ki sa lézòm yé kon sa, pouʼw ni yo an lidéʼw,
èk ki sa gason lézòm yé, pouʼw kontanʼy kon sa?”
5Ou mété yo an ti tak pli ba paséʼw,
ou onnowé yo èk ou ba yo pouvwa.
6Ou mété yo anho tout bagay.
Ou ba yo kondwi tout sa ou fè:
7mouton épi bèf,
èk tout bèt sovay ki an lafowé,
8sé jibyé-a èk sé pwéson-an,
èk tout bèt ki lanmè.
9Bondyé Senyè, sé ou ki Senyè nou.
Toupatou moun gadé an latè-a yo ka wè pouvwaʼw.
Pašlaik izvēlēts:
:
Izceltais
Dalīties
Kopēt
Vai vēlies, lai tevis izceltie teksti tiktu saglabāti visās tavās ierīcēs? Reģistrējieties vai pierakstieties
© 1999, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.