Israelfɔ Ɩlʋ 4
4
Nokpoli Bulu Ɔtɔsɔ Mɩ Ɔnɔ
Dawid kanfʋ-ɩlʋ ha ɩlʋ osunapʋ. Bɔ́pʋ ɔsankuo da mʋ́.
1Oo Bulu, nɩ nosu kpoli fʋ a, sɔ mɩ ɔnɔ.
Fʋtɛha ntegyi asʋ!
Brɛá mbʋ ɩkplantɔ a, fɛlɛ mɩ.
Wun mɩ nwɛ, afʋsɔ mɩ ɔnɔ.
2Oo anyankpʋsa, mlɩméesi mɩ kpɔɩ?
Mlɩméesi asʋn ánɩ́ ɩma labi ɔma gya, si afunu buo? Ɩya.
3Mlɩbɩá Nana Bulu lalɛ ɔha ánɩ́ ɔtamakpa mʋ ɔma yaɩ ha mʋ ɩwɩ.
Nɩ nokpoli mʋ a, ɔtɔsɔ mɩ ɔnɔ.
4Ɔblɔ ɩkɩta mlɩ a, ɩmáha amlɩbwɛ lakpan.
Nɩ mlɩda mlɩ ɔklansʋ a, mlɩbwɛ diin amlɩyɔ mlɩ ɩklʋntɔ. Ɩya.
5Mlɩbɔ afɔdɩɛ wanklaan,
amlɩpʋ ansɩ dɩnka Nana Bulusʋ.
6Aha tsɔtsɔɔtsɔ bʋdɛblɩ bɛɛ,
“Ma ɔbɔ́bwɛ yile ha anɩ?”
Oo Nana Bulu, wa awɩtɔlɛ ha anɩ.
7Faha ansɩ lahɩɛ gyi mɩ,
dʋn ansɩá itegyi amʋ́
brɛá amʋ́ atogyihɛ pʋ́ amʋ́ nta labusʋ.
8Nɛ́klɛdɩ iwilwiitɔ, dɩdɩ fɛ́ɛ́.
Oo Nana Bulu, fʋ nkʋlɛ ɔbɛ́ha tɔtɔ mɔ́ɔbwɛ mɩ.
सध्या निवडलेले:
Israelfɔ Ɩlʋ 4: nko
ठळक
सामायिक करा
कॉपी करा
तुमचे हायलाइट तुमच्या सर्व डिव्हाइसेसवर सेव्ह करायचे आहेत? साइन अप किंवा साइन इन
© 2017, Wycliffe Bible Translators, Inc. in cooperation with Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation
Israelfɔ Ɩlʋ 4
4
Nokpoli Bulu Ɔtɔsɔ Mɩ Ɔnɔ
Dawid kanfʋ-ɩlʋ ha ɩlʋ osunapʋ. Bɔ́pʋ ɔsankuo da mʋ́.
1Oo Bulu, nɩ nosu kpoli fʋ a, sɔ mɩ ɔnɔ.
Fʋtɛha ntegyi asʋ!
Brɛá mbʋ ɩkplantɔ a, fɛlɛ mɩ.
Wun mɩ nwɛ, afʋsɔ mɩ ɔnɔ.
2Oo anyankpʋsa, mlɩméesi mɩ kpɔɩ?
Mlɩméesi asʋn ánɩ́ ɩma labi ɔma gya, si afunu buo? Ɩya.
3Mlɩbɩá Nana Bulu lalɛ ɔha ánɩ́ ɔtamakpa mʋ ɔma yaɩ ha mʋ ɩwɩ.
Nɩ nokpoli mʋ a, ɔtɔsɔ mɩ ɔnɔ.
4Ɔblɔ ɩkɩta mlɩ a, ɩmáha amlɩbwɛ lakpan.
Nɩ mlɩda mlɩ ɔklansʋ a, mlɩbwɛ diin amlɩyɔ mlɩ ɩklʋntɔ. Ɩya.
5Mlɩbɔ afɔdɩɛ wanklaan,
amlɩpʋ ansɩ dɩnka Nana Bulusʋ.
6Aha tsɔtsɔɔtsɔ bʋdɛblɩ bɛɛ,
“Ma ɔbɔ́bwɛ yile ha anɩ?”
Oo Nana Bulu, wa awɩtɔlɛ ha anɩ.
7Faha ansɩ lahɩɛ gyi mɩ,
dʋn ansɩá itegyi amʋ́
brɛá amʋ́ atogyihɛ pʋ́ amʋ́ nta labusʋ.
8Nɛ́klɛdɩ iwilwiitɔ, dɩdɩ fɛ́ɛ́.
Oo Nana Bulu, fʋ nkʋlɛ ɔbɛ́ha tɔtɔ mɔ́ɔbwɛ mɩ.
सध्या निवडलेले:
:
ठळक
सामायिक करा
कॉपी करा
तुमचे हायलाइट तुमच्या सर्व डिव्हाइसेसवर सेव्ह करायचे आहेत? साइन अप किंवा साइन इन
© 2017, Wycliffe Bible Translators, Inc. in cooperation with Ghana Institute of Linguistics, Literacy and Bible Translation