Matteu 26
26
Cumplottu contr'à Ghjesù
(Mc 14,1-2; Lc 22,1-2; Ghjv 11,45-53)
1Dopu finitu tutti issi ragiunamenti, Ghjesù disse à i so discepuli: 2«A sapete chì, da quì à dui ghjorni, hà da esse a Pasqua#26,2 Si vega Es 12,1-27., è u Figliolu di l'Omu hà da esse arrestatu pè esse inchjudatu nant'à a croce.» 3Tandu i capisacerdoti è i capi di u populu fecenu un' adunita in casa di Caiffa, u sacerdote supranu. 4Tutti inseme decisenu di piglià à Ghjesù à tradimentu è di tumbà lu. 5Ma dicianu: «Micca un ghjornu di festa ch'ellu ùn ci abbia da esse u cumbugliu in u populu.»
L'unzione in Betania
(Mc 14,3-9; Ghjv 12,1-8)
6Ghjesù si truvava in Betania, in casa di Simone, u liparosu. 7S'avvicina una donna cù un vasettu d'alabastru#26,7 Alabastru: petra chjara di culore chì si ne facia vasetti da u muscu., pienu d'un muscu preziosu assai. Piglia è sparghje u muscu in capu à Ghjesù. 8Tandu i discepuli mettenu à diciulà: «Ci era bisognu di tantu frazu? 9Aviamu pussutu vende u prufumu à bon prezzu è dà i soldi à i povari.» 10Ghjesù si n'accorse è disse à i discepuli: «Cumu hè chì vo tribbulate issa donna? Ghjè Ùnopara bona ch'ella hà fattu per mè. 11I povari l'averete sempre cun voi#26,11 Paragunà cù Dt 15,11., ma à mè ùn m'averete micca sempre. 12Ella mi hà spartu à dossu u so prufumu da appruntà mi per a sepultura#26,12 Vede Mc 14,8 è a nota.. 13Da veru, a vi dicu, in ogni locu duv'ella sarà purtata, in lu mondu sanu, a Nova Bona, e ghjente s'arricurderanu di sta donna è di ciò ch'ella hà fattu.»
U tradimentu di Ghjuda
(Mc 14,10-11; Lc 22,3-6)
14Tandu unu di i dodici discepuli, chjamatu Ghjuda Iscariotu, andete à truvà i capisacerdoti 15è disse: «Chì mi date s'o vi facciu arrestà à Ghjesù?» Quelli li lamponu trenta munete d'argentu#26,15 Paragunà cù Zc 11,12.. 16È da tandu, Ghjuda circò l'occasione bona pè fà arrestà à Ghjesù.
Approntanu a cena di a Pasqua
(Mc 14,12-21; Lc 22,7-14.21-23; Ghjv 13,21-30)
17U primu ghjornu di a festa di i Pani azimi i discepuli s'avvicinanu da Ghjesù è li dicenu: «A cena di a Pasqua induve voli ch'è no a t'approntimu?» 18Ghjesù rispose: «Andate in cità ind'è u tale, è dite li: “U Maestru ti manda à dì ch'ella hè ghjunta a so ora è ch'ellu vene in casa toia cù i so discepuli pè a cena di a Pasqua.”» 19I discepuli fecenu cum'ellu avia cumandatu Ghjesù è appruntonu a cena di a Pasqua. 20Ghjuntu a sera, Ghjesù si messe à tavula cù i dodeci. 21Mentre chì elli manghjavanu disse: «Da veru, a vi dicu, unu di voi m'hà da tradisce.» 22Tandu, tristi assai, à unu à unu, messenu à dumandà li: «O Signore, ùn saraghju micca eu quessu?» 23Tandu Ghjesù: «Quellu chì hà messu à manu ind'u piattu à tempu à mè#26,23 Vede Mc 14,20 è a nota., quessu m'hà da tradisce. 24Si ne và, u Figliolu di l'Omu, è cusì hè stata scritta#26,24 Vede Sal 22,2-19; Is 53.. Ma malasciu à chì tradisce u Figliolu di l'Omu! Era megliu per ellu ch'ellu ùn fussi mai natu!» 25Tandu Ghjuda, u traditore, dumandò: «Saraghju eu, O Maestru?» Ghjesù rispose: «L'ai detta tù.»
A Cena di u Signore
(Mc 14,22-26; Lc 22,15-20; 1 Cor 11,23-25)
26Mentre ch'elli manghjavanu, Ghjesù pigliete un pezzu di pane, fece a prighera di benedizione, spartì u pane, u dete à i so discepuli è disse: «Pigliate è manghjate, chì què hè a mo parsona.» 27Dopu pigliete a cuppetta di u vinu, ringraziò à Diu, a dete à i discepuli è disse: «Biite ne tutti, 28chì què hè u mo sangue, u sangue di a Lea offertu per tutti#26,28 Paragunà cù Es 24,8; Ghjr 31,31-34., per u perdonu di i peccati. 29A vi dicu, oramai ùn bieraghju più di stu fruttu di u calzu, fin'à u ghjornu chì bieraghju cun voi u vinu novu in u regnu di u mo Babbu.» 30Dopu cantatu i salmi#26,30 Si tratta di i Sal 113–118., piglionu à via di u Monte di l'Alivi.
Petru hà da tradì
(Mc 14,27-31; Lc 22,31-34; Ghjv 13,36-38)
31Tandu Ghjesù li dice: «Subitu sta notte, voi tutti ete da intrampulà per via di mè, chì hè scritta cusì:
aghju da tumbà u pastore,
è anu da esse spaperse e pecure di u tagliolu # 26,31
Zc 13,7
. .
32Ma dopu risuscitatu seraghju innanz'à voi in Galilea.» 33Petru piglia è li dice: «Puru ch'elli intrampuleghjinu tutti pè via di tè, eu ùn intrampuleraghju.» 34Ghjesù li dice: «Da veru, a ti dicu, subitu sta notte, prima ch'ellu canti u gallu, trè volte ai da dì ch'è tù mi rinneghi.» 35Petru li risponde: «Quessa po nò! Mancu per avè da more cun tè, ùn ti rinegu!» È cusì dissenu tutti i discepuli.
In Ghjetsemani
(Mc 14,32-42; Lc 22,39-46)
36Dopu ghjuntu cun elli in un locu chjamatu Ghjetsemani#26,36 Ghjetsemani: vene à diì: u fragnu, in arameanu., Ghjesù dice à i discepuli: «State vi quì ind'u mentre ch'eu mi ne vò quallà à pricà.» 37Si porta à Petru cù i dui figlioli di Zebedeu è tandu li venenu a tristezza è l'angoscia. 38Li dice: «Mi sentu l'anima trista da more. State vi quì è vighjate cun mè.» 39Si ne và à pena più in dà, si lampa di faccia in terra è dice: «O bà, s'ella si pò, fà ch'ellu mi sia alluntanatu stu calice amaru. 40Ma ch'ella sia cum'è tù voli tù, è micca cum'è vogliu eu!» Si ne và à truvà i discepuli è vede ch'elli dormenu. À Petru li dice: «Mancu un' ora fuste boni à vighjà cun mè! 41State svegli è pricate ch'è vo ùn caschite à u mumentu di a prova. Chì l'anima, a vuluntà l'hà, ma a carne hè debbule.» 42Tandu, pè a segonda volta, s'alluntanò è pricò: «o Bà, s'ellu ùn si pò fà di menu è ch'è abbia da beie stu calice, ch'ella sia fatta a to vuluntà!» 43Volta è i torna à truvà tutti addurmintati, chì l'ochji li si eranu chjosi à di per elli. 44Per a terza volta i lascia è s'alluntana è preca, è torna à ripete e listesse parolle. 45È po volta ind'è i discepuli è li dice: «Oramai durmite puru è arripusate vi. Eccu ch'ella hè vicina l'ora, u Figliolu di l'Omu hè datu in manu à i peccatori. 46Arritti! Aiò! Eccu lu vicinu, quellu chì mi tradisce.»
Arrestanu à Ghjesù
(Mc 14,43-50)
47Ùn avia ancu compiu di dì chì affacca Ghjuda, unu di i Dodeci, cù una truppa sana armata cun spade è bastoni, mandata da i capisacerdoti è i capi di u populu. 48U traditore l'avia indeziati dicendu: «Quellu ch'è basgiaraghju hè ellu, arrestate lu!» 49Cusì Ghjuda s'avvicina è dice à Ghjesù: «O Maestru, ti salutu.» È u basgia. 50Ghjesù li dice: «Sì quì o amicu, fà puru.» Tandu venenu l'altri, l'agguantanu è l'arrestanu. 51Eccu chì unu di quelli chì ghjeranu cun Ghjesù dà di manu à a so spada, a caccia, mena à u servu di u gran sacerdote è l'ammozza un' arechja#26,51 Paragunà cù Ghjv 18,26.. 52Tandu Ghjesù li dice: «Arriponi a to spada: à chì mena di spada murarà da a spada. 53U mo Babbu credi ch'e'ùn lu possi chjamà, è fà mi mandà subitu dodeci millaie d'anghjuli è più? 54Ma tandu cumu s'anu da cumpiisce e Scritture chì dissenu ch'ella avia da esse cusì?» 55Allora Ghjesù disse à e folle: «Soca era qualchì banditu, pè vene è agguantà mi cun spade è bastoni? Era tutti i ghjorni à pusà è à insegnà in u tempiu, è ùn m'avete arrestatu. 56Ma tuttu què hè stalvatu da ch'elli sianu cumpiiti i scritti di i prufeta.» Tandu tutti i discepuli u si lascianu è fughjenu#26,56 Paragunà cù 26,31..
Ghjesù hè purtatu à u Sinedriu
(Mc 14,53-65; Lc 22,54-55.63-71; Ghjv 18,13-14.19-24)
57Quelli chì avianu arrestatu à Ghjesù u portanu ind'è Caiffa, u capisacerdote, chì i maestri di a Lege è i capipopulu s'eranu accolti ind'è ellu. 58Ma Petru, u suvitava da luntanu fin'à u palazzu di u capisacerdote; entre è si mette à pusà cù i servi pè vede cum'ella avia da finisce. 59I capisacerdoti è u Sinedriu sanu circavanu una tistimunianza falsa contr'à Ghjesù, da pudè lu tumbà. 60Ùn la pobbenu truvà, puru ch'elli si fussinu presentati in parechji, i testimonii falsi#26,60 Paragunà cù Sal 27,12; 35,11.. À l'ultima si ne presenta dui chì 61dicenu: «St'omu hà dettu: “U tempiu di Diu u possu strughje è turnà lu à pisà in trè ghjorni#26,61 Vede Ghjv 2,19..”» 62Tandu s'arrizza u capisacerdote è li dice: «Ùn rispondi nunda? Chì sò st'accuse ch'elli ti facenu?» 63Ma Ghjesù si stava zittu. U capisacerdote li dice: «In nome di u Diu vivu, ti cumandu di dì mi sè tù sì u Messia, u Figliolu di Diu.» 64Ghjesù li risponde: «L'ai detta tù. Ma a vi dicu, oramai ete da vede
U Figliolu di l'Omu
chì posa à diritta di Diu Onniputente,
è venerà nant'à i nuli di u celu # 26,64
Sal 110,1; Dn 7,13. .»
65Tandu u capisacerdote si straccia u mantellu è dice: «Hà ghjastimatu! Oramai ùn ci hè più bisognu di testimonii! E so ghjastemme, avà l'ete intese? 66Chì vi ne pare?» Quelli rispondenu: «À quessu ci vole à cundannà lu à morte#26,66 Vede Lv 24,16..» 67Tandu à chì li sputava in faccia è li minava pugni; à chì li dava schjaffi#26,67 Paragunà cù Is 50,6. è li dicia: 68«Induvina, chì sì u Messia! Quale sarà chì t'hà minatu?»
Petru dice d'ùn cunnosce à Ghjesù
(Mc 14,66-72; Lc 22,56-62; Ghjv 18,15-18.25-27)
69Petru stava à pusà fora, in palazzu; li s'avvicina una serva è li dice: «Ci eri ancu tù cù Ghjesù di a Galilea?» 70Petru nega davant'à tutti è dice: «Mancu a sò ciò ch'è tù dici.» 71È si ne và ver di u purtone. Custì un' antra serva u vede è dice à quelli chì ghjeranu à vicinu: «Què era cun Ghjesù di Nazarè?» 72Petru torna à nigà è ghjura: «Eu ùn cunnoscu st'omu!» 73Dopu una stonda s'avvicinanu unepochi è dicenu à Petru: «Di sicuru, ancu tù sì unu di i soi; ti palesa u to parlatu.» 74Tandu Petru mette à ghjurà è sperghjurà: «Eu ùn cunnoscu st'omu!» Subitu dopu canta un gallu. 75Tandu Petru s'invene di u dettu di Ghjesù: «Prima ch'ellu canti u gallu, trè volte m'hai da nigà#26,75 Si vega 6,34..» Tandu si ne và fora è mette à pienghje à core dirrottu.
अहिले सेलेक्ट गरिएको:
Matteu 26: 4EvCors
हाइलाइट
शेयर गर्नुहोस्
कपी गर्नुहोस्

तपाईंका हाइलाइटहरू तपाईंका सबै यन्त्रहरूमा सुरक्षित गर्न चाहनुहुन्छ? साइन अप वा साइन इन गर्नुहोस्
Société biblique française, 1994
Matteu 26
26
Cumplottu contr'à Ghjesù
(Mc 14,1-2; Lc 22,1-2; Ghjv 11,45-53)
1Dopu finitu tutti issi ragiunamenti, Ghjesù disse à i so discepuli: 2«A sapete chì, da quì à dui ghjorni, hà da esse a Pasqua#26,2 Si vega Es 12,1-27., è u Figliolu di l'Omu hà da esse arrestatu pè esse inchjudatu nant'à a croce.» 3Tandu i capisacerdoti è i capi di u populu fecenu un' adunita in casa di Caiffa, u sacerdote supranu. 4Tutti inseme decisenu di piglià à Ghjesù à tradimentu è di tumbà lu. 5Ma dicianu: «Micca un ghjornu di festa ch'ellu ùn ci abbia da esse u cumbugliu in u populu.»
L'unzione in Betania
(Mc 14,3-9; Ghjv 12,1-8)
6Ghjesù si truvava in Betania, in casa di Simone, u liparosu. 7S'avvicina una donna cù un vasettu d'alabastru#26,7 Alabastru: petra chjara di culore chì si ne facia vasetti da u muscu., pienu d'un muscu preziosu assai. Piglia è sparghje u muscu in capu à Ghjesù. 8Tandu i discepuli mettenu à diciulà: «Ci era bisognu di tantu frazu? 9Aviamu pussutu vende u prufumu à bon prezzu è dà i soldi à i povari.» 10Ghjesù si n'accorse è disse à i discepuli: «Cumu hè chì vo tribbulate issa donna? Ghjè Ùnopara bona ch'ella hà fattu per mè. 11I povari l'averete sempre cun voi#26,11 Paragunà cù Dt 15,11., ma à mè ùn m'averete micca sempre. 12Ella mi hà spartu à dossu u so prufumu da appruntà mi per a sepultura#26,12 Vede Mc 14,8 è a nota.. 13Da veru, a vi dicu, in ogni locu duv'ella sarà purtata, in lu mondu sanu, a Nova Bona, e ghjente s'arricurderanu di sta donna è di ciò ch'ella hà fattu.»
U tradimentu di Ghjuda
(Mc 14,10-11; Lc 22,3-6)
14Tandu unu di i dodici discepuli, chjamatu Ghjuda Iscariotu, andete à truvà i capisacerdoti 15è disse: «Chì mi date s'o vi facciu arrestà à Ghjesù?» Quelli li lamponu trenta munete d'argentu#26,15 Paragunà cù Zc 11,12.. 16È da tandu, Ghjuda circò l'occasione bona pè fà arrestà à Ghjesù.
Approntanu a cena di a Pasqua
(Mc 14,12-21; Lc 22,7-14.21-23; Ghjv 13,21-30)
17U primu ghjornu di a festa di i Pani azimi i discepuli s'avvicinanu da Ghjesù è li dicenu: «A cena di a Pasqua induve voli ch'è no a t'approntimu?» 18Ghjesù rispose: «Andate in cità ind'è u tale, è dite li: “U Maestru ti manda à dì ch'ella hè ghjunta a so ora è ch'ellu vene in casa toia cù i so discepuli pè a cena di a Pasqua.”» 19I discepuli fecenu cum'ellu avia cumandatu Ghjesù è appruntonu a cena di a Pasqua. 20Ghjuntu a sera, Ghjesù si messe à tavula cù i dodeci. 21Mentre chì elli manghjavanu disse: «Da veru, a vi dicu, unu di voi m'hà da tradisce.» 22Tandu, tristi assai, à unu à unu, messenu à dumandà li: «O Signore, ùn saraghju micca eu quessu?» 23Tandu Ghjesù: «Quellu chì hà messu à manu ind'u piattu à tempu à mè#26,23 Vede Mc 14,20 è a nota., quessu m'hà da tradisce. 24Si ne và, u Figliolu di l'Omu, è cusì hè stata scritta#26,24 Vede Sal 22,2-19; Is 53.. Ma malasciu à chì tradisce u Figliolu di l'Omu! Era megliu per ellu ch'ellu ùn fussi mai natu!» 25Tandu Ghjuda, u traditore, dumandò: «Saraghju eu, O Maestru?» Ghjesù rispose: «L'ai detta tù.»
A Cena di u Signore
(Mc 14,22-26; Lc 22,15-20; 1 Cor 11,23-25)
26Mentre ch'elli manghjavanu, Ghjesù pigliete un pezzu di pane, fece a prighera di benedizione, spartì u pane, u dete à i so discepuli è disse: «Pigliate è manghjate, chì què hè a mo parsona.» 27Dopu pigliete a cuppetta di u vinu, ringraziò à Diu, a dete à i discepuli è disse: «Biite ne tutti, 28chì què hè u mo sangue, u sangue di a Lea offertu per tutti#26,28 Paragunà cù Es 24,8; Ghjr 31,31-34., per u perdonu di i peccati. 29A vi dicu, oramai ùn bieraghju più di stu fruttu di u calzu, fin'à u ghjornu chì bieraghju cun voi u vinu novu in u regnu di u mo Babbu.» 30Dopu cantatu i salmi#26,30 Si tratta di i Sal 113–118., piglionu à via di u Monte di l'Alivi.
Petru hà da tradì
(Mc 14,27-31; Lc 22,31-34; Ghjv 13,36-38)
31Tandu Ghjesù li dice: «Subitu sta notte, voi tutti ete da intrampulà per via di mè, chì hè scritta cusì:
aghju da tumbà u pastore,
è anu da esse spaperse e pecure di u tagliolu # 26,31
Zc 13,7
. .
32Ma dopu risuscitatu seraghju innanz'à voi in Galilea.» 33Petru piglia è li dice: «Puru ch'elli intrampuleghjinu tutti pè via di tè, eu ùn intrampuleraghju.» 34Ghjesù li dice: «Da veru, a ti dicu, subitu sta notte, prima ch'ellu canti u gallu, trè volte ai da dì ch'è tù mi rinneghi.» 35Petru li risponde: «Quessa po nò! Mancu per avè da more cun tè, ùn ti rinegu!» È cusì dissenu tutti i discepuli.
In Ghjetsemani
(Mc 14,32-42; Lc 22,39-46)
36Dopu ghjuntu cun elli in un locu chjamatu Ghjetsemani#26,36 Ghjetsemani: vene à diì: u fragnu, in arameanu., Ghjesù dice à i discepuli: «State vi quì ind'u mentre ch'eu mi ne vò quallà à pricà.» 37Si porta à Petru cù i dui figlioli di Zebedeu è tandu li venenu a tristezza è l'angoscia. 38Li dice: «Mi sentu l'anima trista da more. State vi quì è vighjate cun mè.» 39Si ne và à pena più in dà, si lampa di faccia in terra è dice: «O bà, s'ella si pò, fà ch'ellu mi sia alluntanatu stu calice amaru. 40Ma ch'ella sia cum'è tù voli tù, è micca cum'è vogliu eu!» Si ne và à truvà i discepuli è vede ch'elli dormenu. À Petru li dice: «Mancu un' ora fuste boni à vighjà cun mè! 41State svegli è pricate ch'è vo ùn caschite à u mumentu di a prova. Chì l'anima, a vuluntà l'hà, ma a carne hè debbule.» 42Tandu, pè a segonda volta, s'alluntanò è pricò: «o Bà, s'ellu ùn si pò fà di menu è ch'è abbia da beie stu calice, ch'ella sia fatta a to vuluntà!» 43Volta è i torna à truvà tutti addurmintati, chì l'ochji li si eranu chjosi à di per elli. 44Per a terza volta i lascia è s'alluntana è preca, è torna à ripete e listesse parolle. 45È po volta ind'è i discepuli è li dice: «Oramai durmite puru è arripusate vi. Eccu ch'ella hè vicina l'ora, u Figliolu di l'Omu hè datu in manu à i peccatori. 46Arritti! Aiò! Eccu lu vicinu, quellu chì mi tradisce.»
Arrestanu à Ghjesù
(Mc 14,43-50)
47Ùn avia ancu compiu di dì chì affacca Ghjuda, unu di i Dodeci, cù una truppa sana armata cun spade è bastoni, mandata da i capisacerdoti è i capi di u populu. 48U traditore l'avia indeziati dicendu: «Quellu ch'è basgiaraghju hè ellu, arrestate lu!» 49Cusì Ghjuda s'avvicina è dice à Ghjesù: «O Maestru, ti salutu.» È u basgia. 50Ghjesù li dice: «Sì quì o amicu, fà puru.» Tandu venenu l'altri, l'agguantanu è l'arrestanu. 51Eccu chì unu di quelli chì ghjeranu cun Ghjesù dà di manu à a so spada, a caccia, mena à u servu di u gran sacerdote è l'ammozza un' arechja#26,51 Paragunà cù Ghjv 18,26.. 52Tandu Ghjesù li dice: «Arriponi a to spada: à chì mena di spada murarà da a spada. 53U mo Babbu credi ch'e'ùn lu possi chjamà, è fà mi mandà subitu dodeci millaie d'anghjuli è più? 54Ma tandu cumu s'anu da cumpiisce e Scritture chì dissenu ch'ella avia da esse cusì?» 55Allora Ghjesù disse à e folle: «Soca era qualchì banditu, pè vene è agguantà mi cun spade è bastoni? Era tutti i ghjorni à pusà è à insegnà in u tempiu, è ùn m'avete arrestatu. 56Ma tuttu què hè stalvatu da ch'elli sianu cumpiiti i scritti di i prufeta.» Tandu tutti i discepuli u si lascianu è fughjenu#26,56 Paragunà cù 26,31..
Ghjesù hè purtatu à u Sinedriu
(Mc 14,53-65; Lc 22,54-55.63-71; Ghjv 18,13-14.19-24)
57Quelli chì avianu arrestatu à Ghjesù u portanu ind'è Caiffa, u capisacerdote, chì i maestri di a Lege è i capipopulu s'eranu accolti ind'è ellu. 58Ma Petru, u suvitava da luntanu fin'à u palazzu di u capisacerdote; entre è si mette à pusà cù i servi pè vede cum'ella avia da finisce. 59I capisacerdoti è u Sinedriu sanu circavanu una tistimunianza falsa contr'à Ghjesù, da pudè lu tumbà. 60Ùn la pobbenu truvà, puru ch'elli si fussinu presentati in parechji, i testimonii falsi#26,60 Paragunà cù Sal 27,12; 35,11.. À l'ultima si ne presenta dui chì 61dicenu: «St'omu hà dettu: “U tempiu di Diu u possu strughje è turnà lu à pisà in trè ghjorni#26,61 Vede Ghjv 2,19..”» 62Tandu s'arrizza u capisacerdote è li dice: «Ùn rispondi nunda? Chì sò st'accuse ch'elli ti facenu?» 63Ma Ghjesù si stava zittu. U capisacerdote li dice: «In nome di u Diu vivu, ti cumandu di dì mi sè tù sì u Messia, u Figliolu di Diu.» 64Ghjesù li risponde: «L'ai detta tù. Ma a vi dicu, oramai ete da vede
U Figliolu di l'Omu
chì posa à diritta di Diu Onniputente,
è venerà nant'à i nuli di u celu # 26,64
Sal 110,1; Dn 7,13. .»
65Tandu u capisacerdote si straccia u mantellu è dice: «Hà ghjastimatu! Oramai ùn ci hè più bisognu di testimonii! E so ghjastemme, avà l'ete intese? 66Chì vi ne pare?» Quelli rispondenu: «À quessu ci vole à cundannà lu à morte#26,66 Vede Lv 24,16..» 67Tandu à chì li sputava in faccia è li minava pugni; à chì li dava schjaffi#26,67 Paragunà cù Is 50,6. è li dicia: 68«Induvina, chì sì u Messia! Quale sarà chì t'hà minatu?»
Petru dice d'ùn cunnosce à Ghjesù
(Mc 14,66-72; Lc 22,56-62; Ghjv 18,15-18.25-27)
69Petru stava à pusà fora, in palazzu; li s'avvicina una serva è li dice: «Ci eri ancu tù cù Ghjesù di a Galilea?» 70Petru nega davant'à tutti è dice: «Mancu a sò ciò ch'è tù dici.» 71È si ne và ver di u purtone. Custì un' antra serva u vede è dice à quelli chì ghjeranu à vicinu: «Què era cun Ghjesù di Nazarè?» 72Petru torna à nigà è ghjura: «Eu ùn cunnoscu st'omu!» 73Dopu una stonda s'avvicinanu unepochi è dicenu à Petru: «Di sicuru, ancu tù sì unu di i soi; ti palesa u to parlatu.» 74Tandu Petru mette à ghjurà è sperghjurà: «Eu ùn cunnoscu st'omu!» Subitu dopu canta un gallu. 75Tandu Petru s'invene di u dettu di Ghjesù: «Prima ch'ellu canti u gallu, trè volte m'hai da nigà#26,75 Si vega 6,34..» Tandu si ne và fora è mette à pienghje à core dirrottu.
अहिले सेलेक्ट गरिएको:
:
हाइलाइट
शेयर गर्नुहोस्
कपी गर्नुहोस्

तपाईंका हाइलाइटहरू तपाईंका सबै यन्त्रहरूमा सुरक्षित गर्न चाहनुहुन्छ? साइन अप वा साइन इन गर्नुहोस्
Société biblique française, 1994