1 Thessalonicenzen 5:16-18
1 Thessalonicenzen 5:16-18 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Verblijdt u te allen tijd. Bidt zonder ophouden. Dankt God in alles; want dit is de wil van God in Christus Jezus over u.
1 Thessalonicenzen 5:16-18 Herziene Statenvertaling (HSV)
Verblijd u altijd. Bid zonder ophouden. Dank God in alles. Want dit is de wil van God in Christus Jezus voor u.
1 Thessalonicenzen 5:16-18 Het Boek (HTB)
Wees ook altijd blij. Bid onophoudelijk. Wat er ook gebeurt, dank altijd God, want Hij wil dat u als christenen zo leeft.
1 Thessalonicenzen 5:16-18 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Verblijdt u te allen tijde, bidt zonder ophouden, dankt onder alles, want dat is de wil Gods in Christus Jezus ten opzichte van u.