1 Thessalonicenzen 5:4-5 - Vergelijk alle vertalingen
1 Thessalonicenzen 5:4-5 HTB (Het Boek)
Broeders en zusters, u leeft echter niet in het donker. Die dag zal u niet overvallen als een dief. Want u bent allemaal kinderen van het licht, kinderen van de dag. Wij hebben niets te maken met de nacht en het donker.
1 Thessalonicenzen 5:4-5 NBG51 (NBG-vertaling 1951)
Maar gij, broeders, zijt niet in de duisternis, zodat die dag u als een dief overvallen zou: want gij zijt allen kinderen des lichts en kinderen des dags. Wij behoren niet aan nacht of duisternis toe
1 Thessalonicenzen 5:4-5 HSV (Herziene Statenvertaling)
Maar u, broeders, bent niet in duisternis, zodat die dag u als een dief zou overvallen. U bent allen kinderen van het licht en kinderen van de dag. Wij zijn niet van de nacht en ook niet van de duisternis.
1 Thessalonicenzen 5:4-5 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)
Maar jullie, broeders en zusters, leven niet in het donker. Daardoor zal die dag jullie niet overvallen als een dief. Want jullie horen bij het licht en bij de dag. Wij horen niet bij de nacht of bij het donker.
1 Thessalonicenzen 5:4-5 STV (Statenvertaling (Importantia edition))
Maar gij, broeders, gij zijt niet in duisternis, dat u die dag als een dief zou bevangen. Gij zijt allen kinderen des lichts, en kinderen des daags; wij zijn niet des nachts, noch der duisternis.