2 Korinthiërs 10:3-4
2 Korinthiërs 10:3-4 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Want wandelende in het vlees, voeren wij den krijg niet naar het vlees; Want de wapenen van onzen krijg zijn niet vleselijk, maar krachtig door God, tot nederwerping der sterkten
2 Korinthiërs 10:3-4 Herziene Statenvertaling (HSV)
Want al wandelen wij in het vlees, wij voeren geen strijd naar het vlees. De wapens van onze strijd zijn immers niet vleselijk, maar krachtig door God, tot afbraak van bolwerken.
2 Korinthiërs 10:3-4 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Want al leven wij in het vlees, wij trekken niet ten strijde naar het vlees, want de wapenen van onze veldtocht zijn niet vleselijk, maar krachtig voor God tot het slechten van bolwerken
2 Korinthiërs 10:3-4 Het Boek (HTB)
Nu is het waar dat ik maar een gewoon mens ben, maar ik ga niet op menselijke wijze te werk om de strijd te winnen. Ik strijd met Gods wapens, niet met menselijke, om elke tegenstand te breken.
2 Korinthiërs 10:3-4 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Want we zijn wel gewone mensen die in deze wereld leven, maar we gebruiken geen menselijke wapens. De wapens van onze strijd zijn geen menselijke wapens, maar geestelijke wapens. Het zijn sterke wapens van God, die elke [ geestelijke ] muur kunnen afbreken.