Deuteronomium 32:11-12
Deuteronomium 32:11-12 Herziene Statenvertaling (HSV)
Zoals een arend zijn nest opwekt, boven zijn jongen zweeft, zijn vleugels uitspreidt, ze pakt en ze draagt op zijn vlerken, zo heeft alleen de HEERE hem geleid, er was geen vreemde god bij hem.
Deuteronomium 32:11-12 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Als een arend, die zijn broedsel opwekt, over zijn jongen zweeft, zijn wieken uitspreidt, er een opneemt en draagt op zijn vlerken, zo heeft hem de HERE alleen geleid, en geen vreemde god stond hem terzijde.
Deuteronomium 32:11-12 Het Boek (HTB)
Hij spreidde zijn vleugels over Israël uit, net als een arend zijn jongen op de vleugels neemt en zo beschermt. Zo doet de HERE met zijn volk, de Israëlieten! Toen de HERE hun enige leider was en zij geen andere goden aanbaden
Deuteronomium 32:11-12 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Gelijk een arend zijn nest opwekt, over zijn jongen zweeft, zijn vleugelen uitbreidt, ze neemt en ze draagt op zijn vlerken; Zo leidde hem de HEERE alleen, en er was geen vreemd god met hem.
Deuteronomium 32:11-12 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Zoals een arend zijn nest bewaakt en zijn vleugels boven zijn jongen uitspreidt, en zoals hij een jong oppakt en het op zijn vleugels draagt, zó heeft de Heer het volk geleid, alleen. Geen andere god heeft Hem daarbij geholpen.