Exodus 7:8-9 - Vergelijk alle vertalingen
Exodus 7:8-9 HTB (Het Boek)
Toen zei de HERE tegen Mozes en Aäron: ‘De farao zal u om een wonder vragen om te bewijzen dat God jullie heeft gestuurd. Als hij dat doet, moet Aäron zijn staf op de grond gooien en deze zal een slang worden.’
Exodus 7:8-9 NBG51 (NBG-vertaling 1951)
En de HERE zeide tot Mozes en Aäron: Wanneer Farao tot u zegt: vertoon een wonderteken, dan zult gij tot Aäron zeggen: neem uw staf en werp die neer voor het aangezicht van Farao; dan zal hij een slang worden.
Exodus 7:8-9 HSV (Herziene Statenvertaling)
En de HEERE zei tegen Mozes en tegen Aäron: Als de farao tot u spreekt: Doe voor uzelf een wonderteken, dan moet u tegen Aäron zeggen: Neem je staf en werp die neer voor de farao; en de staf zal tot een slang worden.
Exodus 7:8-9 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)
De Heer zei tegen Mozes en Aäron: "Als de farao tegen jullie zegt: 'Doe eens een wonder om te bewijzen dat God jullie echt gestuurd heeft!' dan moet je tegen Aäron zeggen: 'Neem je staf en gooi die bij de farao op de grond.' De staf zal in een slang veranderen."
Exodus 7:8-9 STV (Statenvertaling (Importantia edition))
En de HEERE sprak tot Mozes en tot Aäron, zeggende: Wanneer Farao tot ulieden spreken zal, zeggende: Doet een wonderteken voor ulieden; zo zult gij tot Aäron zeggen: Neem uw staf, en werp hem voor Farao’s aangezicht neder; hij zal tot een draak worden.