Johannes 14:17-18
Johannes 14:17-18 Het Boek (HTB)
Dat is de Heilige Geest, die de wereld niet kan ontvangen, omdat zij Hem niet kan zien en dus ook niet kent. Jullie kennen Hem wel omdat Hij bij jullie blijft en in jullie zal wonen. Ik zal jullie niet als ouderloze kinderen achterlaten. Ik kom bij jullie terug.
Johannes 14:17-18 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Namelijk den Geest der waarheid, Welken de wereld niet kan ontvangen; want zij ziet Hem niet, en kent Hem niet; maar gij kent Hem; want Hij blijft bij ulieden, en zal in u zijn. Ik zal u geen wezen laten; Ik kom weder tot u.
Johannes 14:17-18 Herziene Statenvertaling (HSV)
namelijk de Geest van de waarheid, Die de wereld niet kan ontvangen, want zij ziet Hem niet en kent Hem niet, maar u kent Hem, want Hij blijft bij u en zal in u zijn. Ik zal u niet als wezen achterlaten; Ik kom weer naar u toe.
Johannes 14:17-18 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
de Geest der waarheid, die de wereld niet kan ontvangen, want zij ziet Hem niet en kent Hem niet; maar gij kent Hem, want Hij blijft bij u en zal in u zijn. Ik zal u niet als wezen achterlaten. Ik kom tot u.
Johannes 14:17-18 BasisBijbel (BB)
Hij is de Geest van de waarheid. De mensen die niet in Mij geloven, kunnen Hem niet ontvangen. Want ze zien Hem niet en kennen Hem niet. Maar jullie kennen Hem, want Hij blijft bij jullie en Hij zal in jullie zijn. Ik zal jullie niet als weeskinderen achterlaten. Ik kom naar jullie toe.