Mattheüs 2:14-15
Mattheüs 2:14-15 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Hij dan opgestaan zijnde, nam het Kindeken en Zijn moeder tot zich in den nacht, en vertrok naar Egypte; En was aldaar tot den dood van Herodes; opdat vervuld zou worden hetgeen van den Heere gesproken is door den profeet, zeggende: Uit Egypte heb Ik Mijn Zoon geroepen.
Mattheüs 2:14-15 Herziene Statenvertaling (HSV)
Hij stond dan op, nam het Kind en Zijn moeder in de nacht met zich mee en vertrok naar Egypte. En hij bleef daar tot de dood van Herodes, opdat vervuld werd wat door de Heere gesproken is door de profeet: Uit Egypte heb Ik Mijn Zoon geroepen.
Mattheüs 2:14-15 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Hij stond op en hij nam in de nacht het kind en zijn moeder en week uit naar Egypte, en daar bleef hij tot de dood van Herodes, opdat vervuld zou worden hetgeen de Here door de profeet gesproken heeft, toen hij zeide: Uit Egypte heb Ik mijn Zoon geroepen.
Mattheüs 2:14-15 Het Boek (HTB)
Jozef stond meteen op en vertrok nog diezelfde nacht met Maria en het kind naar Egypte. Hij bleef daar tot Herodes gestorven was. Daarmee werden de woorden van de profeet Hosea werkelijkheid: ‘Uit Egypte haalde Ik mijn zoon.’
Mattheüs 2:14-15 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Toen stond Jozef 's nachts op en vluchtte met het kind en Maria naar Egypte. Daar bleef hij totdat Herodes was gestorven. Zo gebeurde wat de Heer God vroeger al door de profeet [ Hosea ] had gezegd: 'Ik heb mijn Zoon uit Egypte geroepen.'