Marcus 9:43 - Vergelijk alle vertalingen
Marcus 9:43 STV (Statenvertaling (Importantia edition))
En indien uw hand u ergert, houwt ze af; het is u beter verminkt tot het leven in te gaan, dan de twee handen hebbende, heen te gaan in de hel, in het onuitblusselijk vuur
Marcus 9:43 HSV (Herziene Statenvertaling)
En als uw hand u doet struikelen, hak hem dan af; het is beter voor u verminkt het leven in te gaan dan met twee handen heen te gaan in de hel, in het onuitblusbare vuur
Marcus 9:43 NBG51 (NBG-vertaling 1951)
En indien uw hand u tot zonde verleidt, houw haar af. Het is beter, dat gij verminkt ten leven ingaat, dan dat gij met uw twee handen ter helle vaart, in het onuitblusbare vuur
Marcus 9:43 HTB (Het Boek)
Als uw hand of voet u tot slechte daden verleidt, hak hem dan af. Je kunt beter met één hand het eeuwige leven binnengaan
Marcus 9:43 BB (BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands)
Jezus zei: "Als je in de verleiding komt om met je hand iets slechts te doen, hak hem dan liever af. Dan ga je met maar één hand het eeuwige leven binnen. Dat is beter dan met twee handen in het onblusbare vuur van de hel gegooid te worden.