Spreuken 5:18-20
Spreuken 5:18-20 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Uw springader zij gezegend; en verblijd u vanwege de huisvrouw uwer jeugd; Een zeer liefelijke hinde, en een aangenaam steengeitje; laat u haar borsten te allen tijd dronken maken; dool steeds in haar liefde. En waarom zoudt gij, mijn zoon, in een vreemde dolen, en den schoot der onbekende omvangen?
Spreuken 5:18-20 Herziene Statenvertaling (HSV)
Moge je levensbron gezegend zijn en verblijd je over de vrouw van je jeugd: een zeer lieflijke hinde, een bevallig steengeitje. Laten haar borsten jou te allen tijde dronken maken, dool voortdurend rond in haar liefde. Waarom zou je, mijn zoon, ronddolen bij een vreemde vrouw, de boezem van die onbekende omarmen?
Spreuken 5:18-20 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Uw bron zij gezegend, verheug u over de vrouw uwer jeugd: een liefelijke hinde, een bekoorlijke ree; laat haar boezem u te allen tijde vreugdedronken maken, wees bestendig verrukt over haar liefkozingen. Waarom zoudt gij dan, mijn zoon, afdwalen naar een vreemde, de boezem van een onbekende omarmen?
Spreuken 5:18-20 Het Boek (HTB)
Je waterbron zal gezegend zijn en wees blij en tevreden met je jonge vrouw. Zij is lieflijk en charmant. Laten haar borsten je steeds weer het hoofd op hol brengen en laat je overspoelen door haar liefde. Mijn zoon, waarom zou je het bij een vreemde zoeken en liefde bedrijven met een onbekende?
Spreuken 5:18-20 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Laat je bron gezegend zijn. Wees blij met de vrouw waar je vroeger mee bent getrouwd. Zij is zo mooi en zo sierlijk als een hertje. Geniet elke keer weer met volle teugen van haar liefde. Waarom, mijn zoon, zou je dan afdwalen naar een andere vrouw? Waarom zou je een andere vrouw omarmen?