Psalmen 104:19-21
Psalmen 104:19-21 Herziene Statenvertaling (HSV)
Hij heeft de maan gemaakt voor de vaste tijden, de zon weet wanneer hij ondergaat. U brengt de duisternis teweeg en het wordt nacht; daarin gaan alle dieren in het woud naar buiten. De jonge leeuwen brullen om een prooi en verlangen van God hun voedsel.
Psalmen 104:19-21 BasisBijbel (BB)
U heeft de maan gezegd wanneer hij moet opkomen. De zon weet precies wanneer ze moet ondergaan. Als U de duisternis stuurt, wordt het nacht. Dan komen de wilde dieren tevoorschijn. De leeuwen vragen U om eten. Brullend gaan ze op jacht.
Psalmen 104:19-21 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Hij heeft de maan gemaakt tot de gezette tijden, de zon weet haar ondergang. Gij beschikt de duisternis, en het wordt nacht, in denwelken al het gedierte des wouds uittreedt: De jonge leeuwen, briesende om een roof, en om hun spijs van God te zoeken.
Psalmen 104:19-21 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Hij heeft de maan gemaakt voor de vaste tijden, de zon kent de tijd van haar ondergang. Beschikt Gij duisternis, dan wordt het nacht, dan roert zich al het gedierte van het woud; de jonge leeuwen brullen om roof en begeren hun spijze van God.