Psalmen 119:89-91
Psalmen 119:89-91 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen. Uw getrouwheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan; Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
Psalmen 119:89-91 Herziene Statenvertaling (HSV)
Voor eeuwig, HEERE, staat Uw woord vast in de hemel. Uw trouw duurt van generatie op generatie; U hebt de aarde gegrondvest, zodat zij blijft staan. Volgens Uw bepalingen blijven zij ook heden nog staan, want zij alle zijn Uw dienaren.
Psalmen 119:89-91 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Voor eeuwig, o HERE, houdt uw woord stand in de hemelen. Van geslacht tot geslacht is uw trouw, Gij hebt de aarde gegrond, zodat zij staat; naar uw verordeningen staan zij heden ten dage, want zij alle zijn uw knechten.
Psalmen 119:89-91 Het Boek (HTB)
HERE, uw woord blijft eeuwig bestaan tot in de hemelen toe. U bewijst uw trouw aan elke generatie. U hebt ook de aarde gemaakt, zodat die stevig gegrondvest is. Vandaag de dag staat alles vast volgens uw voorschriften. Alles is aan U onderworpen.
Psalmen 119:89-91 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Heer, voor eeuwig blijft uw woord bestaan. Voor eeuwig staan uw woorden vast, in de hemel. Door alle eeuwen heen blijft U trouw. U heeft de aarde stevig neergezet. Hemel en aarde dienen U. Daardoor bestaan ze nog steeds, zoals U heeft bevolen.