Psalmen 66:8-12
Psalmen 66:8-12 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems. Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele. Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert; Gij hadt ons in het net gebracht; Gij hadt een engen band om onze lenden gelegd; Gij hadt den mens op ons hoofd doen rijden; wij waren in het vuur en in het water gekomen; maar Gij hebt ons uitgevoerd in een overvloeiende verversing.
Psalmen 66:8-12 Herziene Statenvertaling (HSV)
Loof, volken, onze God; laat het geluid van Zijn roem horen, Die onze ziel weer het leven geeft, en niet toelaat dat onze voet wankelt. Want U hebt ons beproefd, o God, U hebt ons gelouterd, zoals men zilver loutert. U had ons in het net gebracht, U had een knellende band om ons middel gelegd, U had de sterveling over ons hoofd doen rijden. Wij waren in het vuur en in het water gekomen, maar U hebt ons uitgeleid naar de overvloed.
Psalmen 66:8-12 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
Prijst, o volken, onze God, en laat luide zijn lof weerklinken, die onze ziel herleven deed, en niet toeliet, dat onze voet wankelde. Want Gij hebt ons getoetst, o God, ons gelouterd, gelijk men zilver loutert; Gij hebt ons in het net gebracht, banden gelegd om onze heupen; Gij deedt mensen over ons hoofd rijden, wij zijn door vuur en door water gegaan; maar Gij voerdet ons uit in de overvloed.
Psalmen 66:8-12 Het Boek (HTB)
Volken, prijs onze God, zing luid uw lofliederen tot zijn eer. Hij gaf ons het leven weer en verhinderde dat wij vielen. U hebt ons beproefd, o God, ons gezuiverd zoals men zilver zuivert. U hebt ons in een net laten vangen en ons een zware last te dragen gegeven. Er reden mensen over onze hoofden en wij gingen door water en vuur, maar U hebt ons naar een land met overvloed gebracht.
Psalmen 66:8-12 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
Volken, prijs onze God! Vertel iedereen wat Hij doet! Hij redt ons leven. Dankzij Hem gaat het weer goed met ons. U maakt ons zoals U ons hebben wil. Net zoals in de smelt-oven zilver wordt gezuiverd, zo maakt U ons zuiver door moeilijkheden heen. U bracht ons in het nauw. U liet de volken ons bedreigen. Zij overheersten ons. Het was alsof U ons door het vuur en het water liet gaan. Maar U heeft ons ook gered. U heeft ervoor gezorgd dat het weer goed met ons gaat.