Openbaring 12:15-16
Openbaring 12:15-16 Statenvertaling (Importantia edition) (STV)
En de slang wierp uit haar mond achter de vrouw water als een rivier, opdat hij haar door de rivier zou doen wegvoeren. En de aarde kwam de vrouw te hulp, en de aarde opende haar mond, en verzwolg de rivier, welke de draak uit zijn mond had geworpen.
Openbaring 12:15-16 Herziene Statenvertaling (HSV)
En de slang spuwde uit zijn bek water als een rivier, de vrouw achterna, om haar door de rivier te laten meesleuren. Maar de aarde kwam de vrouw te hulp, en de aarde opende haar mond en verzwolg de rivier die de draak uit zijn bek had gespuwd.
Openbaring 12:15-16 NBG-vertaling 1951 (NBG51)
En de slang wierp uit haar bek water achter de vrouw als een stroom, om haar door de stroom te laten medesleuren. En de aarde kwam de vrouw te hulp en de aarde opende haar mond en verzwolg de stroom, die de draak uit zijn bek had geworpen.
Openbaring 12:15-16 Het Boek (HTB)
De slang spuugde de vrouw een stroom water achterna die haar, als een rivier, moest meesleuren. Maar de aarde kwam haar te hulp door open te splijten en de stroom water op te slokken.
Openbaring 12:15-16 BasisBijbel, de bijbel in makkelijk Nederlands (BB)
De slang spuugde een stroom van water achter de vrouw aan. Hij wilde haar door het water laten meesleuren. Maar de aarde kwam de vrouw te hulp. De grond scheurde open en slokte de rivier op die de draak had uitgespuugd.