Apostlenes gjerninger 28:26-27
Apostlenes gjerninger 28:26-27 Norsk Bibel 88/07 (NB)
da han sa: Gå til dette folket og si: Dere skal høre og høre og ikke forstå, dere skal se og se og ikke skjønne! For dette folks hjerte er blitt sløvt, deres ører er blitt tunghørte og sine øyne har de lukket igjen så de ikke skal se med øynene, ikke høre med ørene, ikke forstå med hjertet, og ikke omvende seg, så jeg kan få lege dem.
Apostlenes gjerninger 28:26-27 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
da Han sa: « Gå til dette folket og si: Når dere hører, skal dere høre, men ikke forstå, og når dere ser, skal dere se, men ikke skjelne. For hjertene til dette folket er blitt sløve. Deres ører har vanskelig for å høre, og sine øyne har de lukket, så de ikke skulle se med sine øyne og høre med sine ører, så de ikke skulle forstå med sine hjerter og vende om, så Jeg kunne få lege dem.»
Apostlenes gjerninger 28:26-27 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
Gå og si til dette folket: Dere skal høre og høre ¬og ikke forstå, se og se og ikke skjelne. For dette folks hjerte ¬er blitt sløvt. Ørene deres er blitt ¬tunghørte, og øynene har de lukket til, så de ikke ser ¬med øynene, ikke hører med ørene, ikke forstår med hjertet, og ikke vender om, så jeg får lege dem.
Apostlenes gjerninger 28:26-27 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Gå til dette folk og si: I skal høre og høre og ikke forstå, og se og se og ikke skjelne; for dette folks hjerte er sløvet, og med ørene hører de tungt, og sine øine lukker de, forat de ikke skal se med øinene og høre med ørene og forstå med hjertet og omvende sig, så jeg kunde få læge dem.
Apostlenes gjerninger 28:26-27 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
Gå og si til dette folket: Dere skal høre og høre, men ikke forstå, se og se, men ikke skjelne! For dette folkets hjerte er blitt fett. Tungt hører de med ørene, og øynene har de lukket til, så de ikke kan se med øynene, ikke høre med ørene, ikke forstå med hjertet og ikke vende om så jeg får helbrede dem.