Jesaja 33:15-16
Jesaja 33:15-16 Bibelen – Guds Ord 2017 (BGO)
Den som vandrer rettferdig og fører oppriktig tale, den som forakter å få vinning gjennom undertrykkelse, hans hender avviser å ta imot bestikkelser, den som lukker ørene for tale om blodsutgytelse, og lukker øynene så han ikke skal se ondskap, han skal bo på høydene, hans forsvarsborg skal være klippefestninger. Han får sitt brød, og vannforsyningen er trygg.
Jesaja 33:15-16 Norsk Bibel 88/07 (NB)
Den som vandrer i rettferdighet og taler det som rett er, som forakter det som vinnes ved urett og vold, som rister sine hender så han ikke rører ved bestikkelser, som stopper ørene igjen for ikke å høre på blodråd*, og som lukker øynene for ikke å se på det som ondt er, han skal bo på høye steder. Fjellfestninger er hans borg. Sitt brød skal han få, vannet skal ikke slippe opp for ham.
Jesaja 33:15-16 Det Norsk Bibelselskap 1930 (NORSK)
Den som vandrer i rettferdighet og taler det som rett er, den som forakter det som vinnes ved urett og vold, den som ryster sine hender så han ikke rører ved gaver, som stopper sitt øre til for ikke å høre på blodråd, og som lukker sine øine for ikke å se på det som ondt er, han skal bo på høie steder, fjellfestninger er hans borg; sitt brød skal han få, vannet skal ikke slippe op for ham.
Jesaja 33:15-16 Bibelen 2011 bokmål (N11BM)
«Den som går rettferdig fram, taler det som er rett, forakter fortjeneste av utpressing, vinker bestikkelse bort, lukker ørene for rykter om drap og lukker øynene for det som er ondt, han får bo på høye steder og ta tilflukt i klippeborger, han får sitt brød og har alltid vann.»
Jesaja 33:15-16 The Bible in Norwegian 1978/85 bokmål (N78BM)
«Den som ferdes i rettferd og taler det som er rett, som avviser vinning ¬vunnet ved vold, som vifter med hånden ¬for å vise at han ikke tar ¬imot bestikkelser, stopper ørene til for all tale ¬om bloddåd, og lukker sine øyne ¬for det som er ondt, han får bo på høye steder, med bratte fjell som ¬tilfluktssted; han får sitt brød ¬og mangler ikke vann.»